The world this week--Business
本周国际要闻--商业
Annual inflation in the euro zone fell in November, to 10%.
欧元区11月份的年通货膨胀率降至10%。
Energy prices also eased a little, as Europe’s mild autumn suppressed the demand for heating, dampening the wholesale market for natural gas.
能源价格也略有回落,因为欧洲温暖的秋季压制了取暖需求,抑制了天然气大规模销售市场。
Those prices have started to rise again, as colder weather settles in.
随着天气逐渐变冷,这些价格又开始上涨。
The average inflation figure masked regional variations.
平均通货膨胀数字掩盖了地区差异。
Inflation in Estonia, Latvia and Lithuania is above 21%.
爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛的通货膨胀率都在21%以上。
In Germany it is 11.3%, though that is also down on October. In Finland inflation jumped, to 9%.
德国通货膨胀率为11.3%,尽管与10月份相比通胀有所下降。芬兰的通货膨胀率跃升至9%。
The bigger-than-expected fall in inflation sparked speculation about the European Central Bank’s next move on interest rates.
通胀下降幅度超出预期,引发了人们对欧洲央行下一步利率举措的猜测。
Before the latest data came out, Christine Lagarde, the ECB’s president, said that the bank “is not done” raising rates.
在最新数据公布之前,欧洲央行行长克里斯蒂娜·拉加德表示,央行加息“还没有结束”。
In America Jerome Powell, chairman of the Federal Reserve, gave a hawkish speech on the fight against inflation, but also suggested that the central bank will moderate the pace of rate increases when it next meets, on December 14th. Stockmarkets soared.
在美国,美联储主席杰罗姆·鲍威尔就对抗通货膨胀发表了强硬的讲话,但同时也暗示美国央行将在12月14日的下次会议上放缓加息步伐。此后,股市上涨。
JD.com is reportedly slashing the salaries of 2,000 executives as it pivots to a period of slower growth.
在京东转向增长放缓之际,据报道,该公司将削减2000名高管的薪酬。
The Chinese e-commerce giant wants to improve conditions for its lowest-paid workers.
这家中国电商巨头希望改善其最低收入工人的工作条件。
Rolls-Royce carried out the world’s first ground test of an aircraft engine that has been converted to run on green hydrogen created by wind and tidal power.
劳斯莱斯进行了世界上首次飞机发动机的地面测试,该发动机已被转换为由风能和潮汐能产生的绿色氢气运行。
Hydrogen-powered planes can help the aviation industry cut its emissions, although passenger-carrying jets are still years away from entering service.
氢动力飞机有助于航空业减少排放,尽管客运飞机投入使用仍需数年时间。
Airbus, which has been aiming to introduce a hydrogen plane by 2035, warned this week that a lack of green hydrogen and associated infrastructure could delay its project.
空客公司的目标是在2035年之前推出一款氢动力飞机。该公司本周发出警告,称缺乏绿色氢燃料和相关基础设施可能会推迟该项目。
EasyJet published results, and said that the summer months had been a “record bounce back” from the covid era.
易捷航空公布了业绩,并表示夏季月份的增长是由于新冠疫情时期“创纪录的反弹”导致的。
The European airline reported that bookings for holidays over this winter were back to normal, and predicted that it will increase seat capacity from April to September next year.
这家欧洲航空公司报告称,今年冬季假期的预订量已恢复正常,并预计明年4月至9月将增加客座量。
The collapse of FTX continued to reverberate around the world of cryptocurrency.
FTX的倒下继续在加密货币业界产生反响。
BlockFi, a platform offering a range of crypto services, filed for bankruptcy protection citing its “significant exposure” to FTX through reciprocal loans and credit agreements.
提供系列加密货币服务的平台BlockFi申请了破产保护,该平台称其通过互惠贷款和信贷协议大量接触FTX公司。
Genesis, a cryptocurrency brokerage, was reportedly trying to avoid bankruptcy.
据报道,加密货币经纪公司Genesis正试图避免破产。