A rebellion is brewing at this Starbucks in Montclair.
位于蒙特克莱尔的这家星巴克正在酝酿着一场抗议活动。
Members of the Starbucks Workers Union went on strike outside more than 100 stores across the U.S. in what they call the "Red Cup Rebellion".
星巴克工会成员在全美100多家门店外举行罢工,他们称之为“红杯起义”。
Employees say they're forced to work in constantly understaffed stores.
员工们表示,他们被强迫在经常性人手短缺的门店中工作。
"We tend to have a lot of burnout because of the lack of staffing, you know, and management generally doesn't care."
“由于人手不足,我们经常会精疲力竭,而管理层对此并不在意。”
Workers say it's not just about staffing. They're demanding Starbucks come to the bargaining table in good faith to hammer out new union contracts.
员工们表示,这不仅仅是人手的问题。他们要求星巴克公司真诚地坐到谈判桌前,敲定新的工会合同。
Union members say the company so far refuses to do so, Starbucks disputes that.
工会成员称,到目前为止,星巴克方面一直拒绝这样做,并对此表示异议。
A spokesperson told us the company respects the rights of workers to lawfully protest,
星巴克一位发言人告知我们,公司尊重工人合法抗议的权利,
and said in a statement, "We have been willing and continue to urge the union to meet us at the bargaining table to move the process forward in good faith."
并在一份声明中表示:“我们一直愿意并继续敦促工会与我们在谈判桌上沟通,以真诚地态度推动这一进程。”
This Starbucks in Astoria, Queens was closed as a result of the strike.
这家位于皇后区阿斯托里亚街区的星巴克门店,目前因罢工而闭店。
Another in Times Square also closed on what is usually a very busy Red Cup Day when the coffee giant hands out limited-edition reusable holiday cups.
另一家位于时代广场的门店,也在通常非常繁忙的“红杯日”关门,在“红杯日”当天,这家咖啡巨头会赠送顾客限量版可重复使用的节日杯子。
Back in Montclair, union workers had plenty of support from the community as they handed out free Dunkin' coffee to Starbucks customers who don't cross the picket line.
再回到蒙特克莱尔,工会工人得到了社区的大量支持,他们向没有越过警戒线的星巴克顾客发放了免费的唐恩都乐咖啡。