手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

电影《幸福终点站》主人公原型于戴高乐机场去世

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

For 18 years, Mehran Karimi Nasseri called Charles de Gaulle airport "home".

18年来,梅赫兰·卡里米·纳塞里一直把戴高乐机场称为“家”。
He says he was expelled from Iran without a passport for protesting against the Shah.
据纳塞里所说,由于抗议伊朗国王,他在没有护照的情况下被驱逐出境。
After being bounced around Europe with no documentation, he got stuck in legal limbo in Paris, stuck at Terminal 1.
在没有证件的情况下,他辗转欧洲各地,在巴黎陷入了法律僵局,被困在了1号航站楼。
There, the exile made something of a home, made friends with staff and passengers, and wrote about his life.
而就在那里,这位流亡者有了家的感觉,与工作人员和乘客成为了朋友,并把自己的人生经历写了下来。
"Life here in the airport is not bad. I try to have a nice day and every day."
“在机场的生活还不错。我试着过好每一天。”
His story became famous and loosely inspired the 2004 film "The Terminal", starring Tom Hanks.
后来,他的故事为人所熟知,并在一定程度上启发了2004年由汤姆·汉克斯主演的电影《幸福终点站》。
Director Steven Spielberg's production company paid him $250,000 for the rights.
导演史蒂文·斯皮尔伯格的制作公司还向纳塞里支付了25万美元的版权费。

who-was-mehran-karimi-nasseri-the-man-who-inspired-hit-movie-the-terminal-dies-at-airport.jpg

The tone of the film was somewhat slapstick, but those who befriended Nasseri say years of living in the windowless state took a toll.

这部电影的基调有点滑稽,但那些和纳塞里成为朋友的人表示,在这个没有窗户的环境下生活多年,其实对他造成了一些影响。
A doctor described him as being "fossilized there".
一位医生形容他“在那里变成了化石”。
"I think nobody can live 11 years in such a situation."
“我想在这种情况下,没有人能活11年。”
But when Nasseri did finally receive immigration papers for France, he refused to sign them,
但当纳塞里最终收到法国的移民文件时,他却拒绝签字,
and lived in the airport for several more years until he was hospitalized in 2006, and then lived in a Paris shelter.
并在戴高乐机场又住了几年,直到2006年因病住院,随后住进了巴黎的一个收容所。
Mehran Karimi Nasseri had been living at the airport again in recent weeks. He died after a heart attack around midday on Friday.
最近几周,梅赫兰·卡里米·纳塞里又住回了机场。周五中午,他因心脏病发作去世。
It's unclear what prompted him to return to the Terminal he had made home for almost two decades.
目前还不清楚是什么促使他回到了他生活了近20年的这个航站楼。

重点单词   查看全部解释    
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
documentation [.dɔkjumen'teiʃən]

想一想再看

n. 文件,证明文件,史实,[计]文件编制

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
terminal ['tə:minl]

想一想再看

n. 终端机,终点,终点站,末端
adj. 末

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。