Internet giants and policy makers have gathered in Wuzhen, a small town in one of China's most developed regions.
近日,互联网巨头和政策制定者聚集在乌镇,这是中国最发达地区的一座小镇。
This year's theme is building a shared digital future.
今年大会的主题是共建共享数字未来。
Representatives and global policy makers are discussing various issues from cyber security to tech development trends.
与会代表们和全球的政策制定者们,正就“从网络安全到技术发展趋势”的各种问题展开讨论。
Chinese Internet companies are also sharing their experience in building a digital China.
中国的互联网公司也在分享他们建设数字中国的经验。
"One of the trends we're seeing in digital economy is that more consumer brands are promoting their products through digital platforms.
“我们在数字经济中发现的一个趋势是,越来越多的消费品牌通过数字平台推广他们的产品。
More than 170,000 brands from over 200 countries share content on our platform.
来自200多个国家的超过17万个品牌在我们的平台上分享内容。
We often see that recommendations are seeded online, influencing offline consumption.
我们经常看到推荐在线上萌芽,然后对线下消费产生影响。
The digital world is an extension of the real world, and we very much hope to direct online traffic to the offline economy."
数字世界是现实世界的延伸,我们非常希望将线上的流量引导到线下经济中。”
China is promoting the establishment of a digital basic infrastructure, which will also include globe players.
中国正在推动建立数字基础设施,这也会把全球参与者加入其中。
During the three-day conference, experts will also discuss regarding the open source ecosystem, regulations, poverty reduction and AI management.
在此次为期三天的大会中,专家们还将讨论开源生态系统、数据治理、数字减贫和人工智能管理等问题。