On Oct 31st, state-owned newspaper, People's Daily, reported that The State Administration for Market Regulation and seven other departments
10月31日,官方报刊《人民日报》报道称,国家市场监督管理总局等7个部门
jointly issued a notice regarding Guiding Opinions on Further Regulating Celebrity Advertising Endorsement Activities.
联合印发了《关于进一步规范明星广告代言活动的指导意见》。
Among some of the stipulations, celebrities are not allowed to recommend products that they have not used before.
其中一些条例规定,明星不得为他们未使用过的商品作推荐。
No tobacco products, off-campus training (like tutoring services), medicine, medical treatments, medical devices, health food etc.
不得为烟草制品、校外培训(如辅导服务)、药品、医疗、医疗器械、保健食品等进行广告代言。
Corporations have to research celebrities' backgrounds and make sure they have not violated any advertising laws in the past three years.
而企业必须调查明星的背景,确保他们在过去三年中没有违反任何广告法律法规。
Platforms have to make sure the ads don't contain anything vulgar or anything that creates too much hype.
平台必须确保广告不包含任何低俗的内容或任何制造过多炒作的内容。
Media outlet 8 Days covered the story and according to them, these new "guiding opinions" come on the back of some scandals involving celebrities like Jing Tian and Wang Han.
媒体《8 Days》对此进行了报道,根据他们的报道,这些新的“指导意见”是在景甜、汪涵等名人的丑闻之后推出的。
Reportedly, Jing Tian was fined 7 million RMB for violating advertising laws. She has since been banned from endorsing products for three years.
据报道,景甜因违反广告法被罚款700万元人民币。并且在三年内她不能代言广告。
Then there's Ma Yili who endorsed a milk tea brand that was part of a 700 million RMB scam.
而另一位明星马伊琍,则因为一奶茶品牌代言而卷入了一起涉嫌7亿元人民币的诈骗案件当中。
Then there's Chinese TV host Wang Han, who was the face of a money lending app.
还有中国电视节目主持人汪涵,他则是代言了一款借贷应用软件。
He was publicly denounced by users of the app after an incident involving 23 billion RMB.
在涉资高达230亿元人民币的诈骗事件曝光后,他遭到了该借贷应用用户的公开谴责。
Wang Han subsequently released a statement to make a public apology.
汪涵方面随后发表了一则声明,公开道歉。