Now Shanghai started to offer an inhaled coronavirus vaccine booster from today.
上海从今天启动吸入用新冠病毒疫苗加强免疫。
The Shanghai Health Commission said the booster is free, but only to individuals 18 years old above, who have been fully inoculated for at least 6 months.
上海卫生健康委员会表示,该加强疫苗是免费的,但只面向18岁以上、且已完成疫苗全程接种至少6个月的个人。
The vaccine uses a harmless virus as a carrier of the genetic code that teaches the body's immune system how to fight the coronavirus.
该加强疫苗是用一种无害病毒作为基因序列的载体,教会人体免疫系统如何对抗冠状病毒。
The dosage for the vaccine is 0.1 milliliter per shot.
这种疫苗的剂量是每针0.1毫升。
"Everyday before the vaccination, we will disinfect our facilities with two milliliters of saline and 10 minutes of atomization.
“每天接种疫苗前,我们会用2毫升生理盐水和10分钟的雾化来对设备进行消毒。
When the machine is ready, we put 0.1 milliliter of vaccine and set the atomization time at 25 seconds."
当设备准备好时,我们会放入0.1毫升疫苗,并设置雾化时间为25秒。”
Doctor said those who are allergic to components of the vaccine or have serious allergies to vaccines are not suitable for the inhaled booster.
医生表示,对疫苗成分过敏或对疫苗严重过敏的人不适合这种吸入式加强疫苗。
People with epilepsy, other progressive neurological diseases or Guillain-Barré syndrome, are also not suitable for the inhaled vaccine.
患有癫痫、其他进行性神经系统疾病或格林·巴利综合症的人,也不适宜接种。
Pregnant women and those with a fever, acute illness, ongoing chronic diseases, or serious chronic disease that are not under control should also not take the booster.
孕妇及有发热病史、患有急性疾病、持续的慢性疾病或严重慢性疾病且控制不佳的患者,同样也不适宜接种。
More than 100 residents in the city made a reservation for the inhaled vaccine today, the first day it was available.
在今天,也是吸入式疫苗正式推出的第一天,共有超过100名上海居民进行了预约。
Currently, there are 25 vaccination sites available for the inhaled booster in the city.
目前,上海市共有25个吸入式疫苗接种点。