"I am resigning as leader of the Conservative Party."
“我将辞去保守党领袖的职务。”
Liz Truss, quitting as British prime minister on Thursday, after just six weeks in the job.
利兹·特拉斯于周四辞去英国首相一职,任职仅6周的时间。
She was brought down by an economic program that sent shockwaves through financial markets last month, and divided her Conservative party.
上个月,她的一项经济计划给金融市场带来了冲击,导致她所在的保守党内部出现分裂。
Speaking outside 10 Downing Street, Truss accepted she could not deliver the promises she made when running for the leadership.
在唐宁街10号外发表讲话时,特拉斯承认自己无法兑现竞选英国首相时做出的承诺。
"I recognize though given the situation, I cannot deliver the mandate on which I was elected by the Conservative Party.
“我承认,鉴于目前的形势,我无法履行保守党选举我时的职责。
I have therefore spoken to His Majesty the king, to notify him that I am resigning as leader of the Conservative Party.
因此,我已经通知国王陛下,我将辞去保守党领袖的职务。
This morning I met the chairman of the 1922 Committee, Sir Graham Brady.
今天上午,我会见了1922委员会主席格雷厄姆·布雷迪爵士。
We've agreed that there will be a leadership election to be completed within the next week."
我们一致同意将在下周举行领袖选举。”
Truss will remain in office until a successor is chosen. She is the shortest serving prime minister in British history.
特拉斯将继续留任英国首相,直到选出继任者为止。她是英国历史上任期最短的首相。
Last week, Truss was forced to sack her finance minister and closest political ally Kwasi Kwarteng and abandon almost all of her economic program
上周,特拉斯被迫解雇了她的财政大臣、最亲密的政治盟友夸西·克沃滕,并放弃了几乎所有的经济计划,
after their plans for vast unfunded tax cuts crashed the pound and British bonds.
因为他们的大规模无资金支持的减税计划使英镑和英国国债暴跌。
On Wednesday she lost the second of the government's four most senior ministers,
周三,她失去了政府四名最高级部长中的第二位,
faced jibes as she tried to defend her record to parliament, and saw her lawmakers openly quarrel over policy.
当她试图在议会为自己的政绩辩护时,却遭到了嘲笑,她的议员们也公开就政策发生了争吵。
Conservative MPs will now begin throwing their hats in the ring to take a shot at the premiership.
保守党议员现在将开始参加竞选,争取当选英国首相。
Early speculation suggests that some contenders from the previous election race earlier this year, including Rishi Sunak and Penny Mordaunt, will be in the running, as well as former prime minister Boris Johnson.
根据此前的猜测,包括里希·苏纳克和彭妮·莫当特在内的参加了今年年初大选的一些竞选者,以及前首相鲍里斯·约翰逊,都将参与新一轮的竞选。