Dousing yourself or someone else in ice-cold water started on social media eight years ago.
八年前,在社交媒体上开始出现把自己或别人泡在冰水里的场景。
The ALS Association received $115 million in donations.
美国肌萎缩侧索硬化症(渐冻症)协会共收到了1.15亿美元的捐款。
The nonprofit poured $2.2 million into a clinical trial for a new promising drug to treat the disease.
这家非营利组织为一种有望治疗该疾病的新药的临床试验投入了220万美元。
ALS, also known as Lou Gehrig's disease, causes muscles to weaken and eventually impacts the ability to talk, swallow, move and even breathe.
肌萎缩侧索硬化症又称葛雷克氏症,会导致肌肉变弱,最终影响说话、吞咽、移动甚至呼吸的能力。
Earlier this year, an FDA advisory panel voted not to approve the drug.
今年年初,美国食品药品监督管理局顾问团投票否决了该药物。
But today, the full FDA gave this new oral medication the green light.
但今天,美国食品药品监督管理局给这种新型口服药物开了绿灯。
The drug works as a stand-alone therapy or when added to other treatments. The outcome shows it can slow down the disease.
该药物可以独立疗法,也可以加入其他疗法。结果表明,它可以有效减缓肌萎缩侧索硬化症的进展。
"This drug has shown that it's effective and safe, and those are two really important things.
“这种药物的有效性和安全性已经得到证明,这两点非常重要。
And what it's shown to do is slow the progression of ALS and also extend life."
研究表明,它能减缓肌萎缩性侧索硬化症的进展,并延长寿命。”
Currently, ALS has no cure. The Next Step includes making sure patients living with ALS have access to this new drug.
目前,肌萎缩性侧索硬化症还没有治愈方法。而接下来的重点,就是要确保肌萎缩性侧索硬化症患者能够获得这种新药。