The turnout was amazing, joyful visitors with confidence in China's future.
观看升国旗仪式的人数非常惊人,这些心情愉悦的游客们对中国的未来充满信心。
A few hundred thousand people registered to attend the flag-raising ceremony at Tian'anmen Square as the country celebrates the first day of the National Day Holiday.
数十万民众参加了在天安门广场举行的升国旗仪式,来庆祝国庆假期的第一天。
Organizers allowed the crowd to begin trickling in after midnight, four hours earlier than usual.
组织者允许人群在午夜之后开始陆续进入广场,这要比平时提前了四个小时。
"I want to witness a great moment of the nation."
“我就是想见证我们国家的这一重要时刻。”
"I have watched the flag-raising ceremony and the breathtaking scene on TV many times.
“我在电视上看过很多次升国旗仪式和这一激动人心的场面。
Since I am in Beijing, I need to be here and feel it."
既然我现在人在北京,我就要来这里感受一下。”
Many say they wanted to get a good vantage point and welcome the first rays of sunshine in the capital.
许多民众表示,他们想找个好位置,迎接首都的第一缕阳光。
"We want to celebrate the country's founding. We think it is a big deal. We want to be part of the celebration."
“我们想庆祝祖国的成立。我们认为这是一件大事。我们想成为庆祝活动的一部分。”
"It is a special political year as China is about to convene the 20th National Congress of the CPC.
“今年是一个特殊的政治年份,因为中国即将召开党的第二十次全国代表大会。
Also, I am not far from Beijing this year, so I came with my girlfriend."
而且,今年我离北京不远,所以我就和女朋友一起来了。”