According to locally based election commissions,
根据当地选举委员会公布的数据,
over 99 percent of voters in Donetsk, and from over 87 to 98 percent in Luhansk, Kherson, and Zaporizhzhia regions voted in favor of joining Russia.
顿涅茨克地区超过99%的选民;卢甘斯克、赫尔松和扎波罗热地区超过87%至98%的选民,均支持加入俄罗斯。
Moscow is calling the results valid, saying that voter turnout in all four of the regions exceeded 50 percent.
莫斯科方面表示,公投结果可认定为有效,四个地区的投票率都超过了50%的门槛。
Kremlin spokesman Dmitry Peskov yesterday said that Russia remains ready to negotiate with Ukraine,
克里姆林宫发言人德米特里·佩斯科夫昨天声称,俄罗斯仍准备与乌克兰谈判,
adding that although the situation and conditions are changing, the goals of the special military operation remain unchanged.
并表示虽然局势和条件在变化,俄方的特别军事行动目标将保持不变。
In Western Russia, Defense Minister Sergei Shoigu visited a military training camp for recently mobilized reservists yesterday.
而在俄罗斯西部地区,俄罗斯国防部长谢尔盖·绍伊古昨天到访了一处训练基地,在那里训练的是最近入伍的预备役军人。
During the yesterday's UN Security Council meeting on Ukraine, a Chinese envoy called for efforts to be made in reaching a political settlement.
在昨天联合国安理会就乌克兰问题举行的会议上,一名中国代表呼吁各方努力达成政治解决方案。
Bloc confrontation, political isolation, sanctions, and increasing pressure will only lead to a dead end.
集团对抗、政治孤立、制裁、施压只会让问题解决走向死胡同。
The task at hand is to push the parties to open the door to a political settlement as soon as possible.
当务之急是要推动当事方尽快打开政治解决的大门。
Zhang added the Security Council, as the core of the international collective security mechanism,
张军代表补充说,安理会作为国际集体安全机制的核心,
should make full use of the mediation tools given by the charter and continue calling for a cease-fire and peace talks.
应当充分利用联合国宪章赋予的斡旋调解工具,继续呼吁停火与和谈。