Australian researchers say the message from their new research is people should not only try to get 10,000 steps a day for health benefits, they should also try to walk faster.
澳大利亚的研究人员表示,根据他们的最新研究,为了健康,人们不仅应该尝试每天走1万步,还应该尽量走得更快。
New studies published in JAMA Internal Medicine and JAMA Neurology, looked at 78,500 adults with wearable trackers.
发表在《美国医学会内科杂志》和《美国医学会神经病学杂志》上的新研究,调查了78500名佩戴可穿戴追踪器的成年人。
Researchers found a lower risk of dementia, heart disease, cancer and death associated with getting 10,000 steps a day.
研究人员发现,每天走一万步确实可以降低患痴呆、心脏病、癌症和死亡的风险。
But a faster pace, such as power walking, had benefits over and above the daily steps goal.
但是更快的步速,比如健走,相比每天的步数目标更有益处。
Other findings, every 2,000 steps daily lowered the risk of premature death by 8 to 11 percent increments up to about 10,000 steps.
其他研究发现,每天每走2000步、最多走10000步,可以将过早死亡的风险降低8%到11%。
And while 9,800 steps was the optimal number linked to a 50 percent lower risk of dementia, as low as 3,800 steps a day reduced risk by 25 percent.
尽管每天步行9800步是可以将患痴呆症的风险降低50%的最佳步数,但每天仅步行3800步,也可以将该风险降低25%。
More studies are needed, but researchers say their findings could lead to physical activity guidelines based on steps to prevent chronic diseases.
目前,针对此问题还需进行更多的研究,但研究人员表示,他们的发现可能会影响到“基于步数来预防慢性疾病”的体育活动指南。