"He was living his dream."
“他在实现自己的梦想。”
Pilot Charles Burlingame was more than a war hero to his family, who affectionately called him Chic.
在家人眼中,飞行员查尔斯·伯林盖姆不仅仅是一位战斗英雄,他们会亲切地称他为奇克。
"He was really our touchstone and he still is."
“他之前就是我们的标杆,现在仍然是。”
Days before the anniversary, his sister Debra Burlingame, an advocate for the 9/11 families,
在纪念日的几天前,他的姐姐黛布拉·伯林盖姆,一位9·11遇难者家属代表,
showed us his name among those etched in bronze surrounding the two memorial pools in New York City.
带我们来到了纽约的两个纪念水池旁,看到了刻在铜制围栏上的查尔斯·伯林盖姆的名字。
On 9/11, Al-Qaeda terrorists took over Burlingame's American Airlines Flight 77, slamming it into the Pentagon.
9·11那天,基地组织的恐怖分子劫持了伯林盖姆驾驶的美国航空77号客机,撞向五角大楼。
Debra's grief has turned to anger with confirmation a potential plea deal is under discussion for the five 9/11 defendants, including Khalid Sheikh Mohammed, the self-described architect of the attacks.
可现在,黛布拉的悲痛转变成了愤怒,起因是一项针对5名9·11恐袭被告(包括自称是袭击策划者的哈立德·谢赫·穆罕默德)的潜在认罪协议正在讨论中。
"I was outraged."
“我非常愤怒。”
Defense attorneys told CBS News military prosecutors may be willing to take the death penalty off the table.
辩护律师在接受CBS新闻采访时表示,军事检察官可能会免除几名被告的死刑。
And in return, the 9/11 defendants would plead guilty to the worst terrorist attack on U.S. soil.
而作为交换,这几名9·11恐袭被告将对这一发生在美国本土的最严重的恐怖袭击认罪。
"You're in touch with other 9/11 families. Do they feel the same way?"
“你一直和其他9·11遇难者家庭保持着联系。他们也和你一样的态度吗?”
"The families are outraged, and they don't want closure; they want justice."
“这些家庭都很愤怒,他们想要的不是了结,而是公平。”
But another group, 9/11 Families for Peaceful Tomorrows, believes a plea deal could deliver "some measure of judicial finality."
但另一个组织,“9/11和平明天的家庭”则认为,认罪协议可能会带来“某种程度的司法终结”。
"All five defendants and the government are all engaged in good faith negotiations with the idea of bringing this trial, which has become a forever trial, to an end."
“所有五名被告和政府都在进行真诚的谈判,希望结束这场已经成为永久审判的审判。”
A spokesman for the military trials did not address our questions about the 9/11 case,
军事审判方面的发言人没有回答我们关于9/11案件的问题,
but confirmed "the parties are currently engaged in preliminary plea negotiations," citing recent court records.
但根据最近的法庭记录,证实了“双方目前正在进行初步认罪谈判”。
"I will not have closure as long as there is any possibility for some future president to commute their sentences or trade them away.
“只要未来的总统有给被告减刑或跟他们谈判的可能,我就不会让这件事结束。
I do believe that forgiveness is more powerful than love. But it's earned. They never will have that."
我是相信宽恕比爱更伟大。但这是自己赢来的。而他们永远不会有这样的机会。”