手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《爱丽丝梦游仙境》 > 正文

30 第七章:只报日期的表

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"You might just as well say," added the March Hare, "that 'I like what I get' is the same thing as 'I get what I like'!"

“你能说,”三月兔加了进来,“‘我喜欢我拿的东西’和‘我拿我喜欢的东西’是一回事吗?”

"You might just as well say," added the Dormouse, who seemed to be talking in his sleep, "that 'I breathe when I sleep' is the same thing as 'I sleep when I breathe'!"

“你能说,”睡鼠也加了进来,就好像在说梦话,“‘我睡觉的时候喘气’和‘我喘气的时候睡觉’是一回事吗?”

"It is the same thing with you," said the Hatter, and here the conversation dropped, and the party sat silent for a minute, while Alice thought over all she could remember about ravens and writing-desks, which wasn't much.

“这对你倒是一回事。”帽匠搭了一句,谈话到此中断了,大家沉默地坐了一会儿,这当儿爱丽丝就把她记得的所有有关渡鸦和写字台的事情想了一个遍,她知道的实在也是不多。

The Hatter was the first to break the silence. "What day of the month is it?" he said, turning to Alice: he had taken his watch out of his pocket, and was looking at it uneasily, shaking it every now and then, and holding it to his ear.

帽匠第一个打破了沉默。“今天是这个月的几号?”他说着朝爱丽丝转过身去。他从口袋里掏出怀表,不安地看看,还不时地摇一摇,拿到耳边听听。

Alice considered a little, and then said "The fourth."

爱丽丝琢磨了一会儿,然后回答:“四号。”

"Two days wrong!" sighed the Hatter. "I told you butter wouldn't suit the works!" he added looking angrily at the March Hare.

“差了两天!”帽匠叹了口气说,“我告诉过你不能用黄油涂表的零件!”他生气地看着三月兔又加了一句。

"It was the best butter," the March Hare meekly replied.

“那是最好的黄油了。”三月兔低声下气地说。

"Yes, but some crumbs must have got in as well," the Hatter grumbled: "you shouldn't have put it in with the bread-knife."

“不错,但是肯定也弄进去面包渣了,”帽匠抱怨着,“你不应该用面包刀去给表加油。”

The March Hare took the watch and looked at it gloomily: then he dipped it into his cup of tea, and looked at it again: but he could think of nothing better to say than his first remark, "It was the best butter, you know."

三月兔把表拿过来沮丧地瞧着,然后把它放进茶杯里浸了一下,又拿出来看看,可是除了一开始说的那句“你知道,那是最好的黄油了。”他想不出还能说什么好。

Alice had been looking over his shoulder with some curiosity. "What a funny watch!" she remarked. "It tells the day of the month, and doesn't tell what o'clock it is!"

爱丽丝一直好奇地隔着他的肩膀看着。“这表多好玩儿啊!”她说,“只报日期,不报钟点儿!”

"Why should it?" muttered the Hatter. "Does your watch tell you what year it is?"

“报钟点儿干吗?”帽匠嘟囔着,“你的表报年份吗?”

"Of course not," Alice replied very readily: "but that's because it stays the same year for such a long time together."

“当然不啦,”爱丽丝随口答道,“但那是因为在同一个年份里要过很长时间。”

"Which is just the case with mine," said the Hatter.

“我的表不报钟点儿也正是这个原因。”帽匠说。

Alice felt dreadfully puzzled. The Hatter's remark seemed to have no sort of meaning in it, and yet it was certainly English. "I don't quite understand you," she said, as politely as she could.

爱丽丝实在是糊涂了。帽匠的回答似乎毫无意义,可却是地地道道的英语。“我听不太明白你的意思。”她说得尽可能有礼貌些。

"The Dormouse is asleep again," said the Hatter, and he poured a little hot tea upon its nose.

“睡鼠又睡着了。”帽匠说,然后往睡鼠的鼻子上倒了点儿热茶。

重点单词   查看全部解释    
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。