Thank you for joining us for today’s Spotlight program. I’m Ryan Geertsma. And I’m Liz Waid.
感谢您收听今天的重点报道节目。我是瑞安·格斯玛。我是莉兹·怀德。
A man stands in a busy shopping centre.
有一个男人站在一个繁忙的购物中心。
People walk by him quickly.
人们很快地从他身边走过。
There are all kinds of people: rich, poor, young, and old.
包括各种各样的人:富人、穷人、年轻人和老年人。
They are men, women, and children.
他们包括男人、女人和孩子。
The man is holding a large sign.
这个男人举着一个很大的牌子。
The sign has two words on each side.
牌子两边各有两个词。
Each side of the sign says “Free Hugs.”
牌子的两边都写着“自由拥抱”。
Some people walking by look at the man strangely.
路过的一些人奇怪地看着这个男人。
Some people laugh or point at him.
有些人嘲笑他或指着他。
Some shake their heads or look away.
一些人摇摇头,或者把目光移开。
Finally, an old woman walks toward the man.
终于,一位老妇人向那名男子走来。
She reaches her arms toward him.
她向他伸出双臂。
He reaches his arms toward her.
他向她伸出双臂。
They put their arms around each other and hug.
他们张开双臂拥抱对方。
After a short time they let go.
过了很短的时间,他们就放手了。
The woman smiles as she walks away.
这位女士微笑着走开。
The man continues to hold his sign - waiting for another person to accept a free hug.
这个男人继续举着他的标语--等待另一个人接受一个自由的拥抱。
This is a common situation every Thursday at Pitt Street Mall in Sydney Australia.
在澳大利亚悉尼的皮特街购物中心,每周四都会出现这种情况。
The man is called Juan Mann.
这个男人叫胡安·曼。
Juan Mann is not his real name.
胡安·曼不是他的真名。
He uses a false name because he does not want to become popular because of his name.
他使用假名的原因是,他不想因为自己的名字而走红。
Instead, he wants his actions, hugs, to become popular.
相反,他希望自己的行为--拥抱--变得流行起来。
Every Thursday from noon until five o’clock Juan holds his “Free Hugs” sign.
每周四中午到五点胡安都会举着“自由拥抱”的牌子。
And he offers to give hugs to people.
他还主动提出拥抱人们。
Recently, the ‘Free Hugs Campaign,’ or movement, has become popular all around the world.
最近,“自由拥抱运动”在世界各地流行起来。
Today’s Spotlight is on Juan Mann and his ‘Free Hugs Campaign.’
今天重点报道节目的焦点就是胡安·曼和他的“自由拥抱运动”。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载