手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

沙特王储的绝对权力(中)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
I%Vm6h1lLz._E_+=O!b%!1Ph35h!=

It is now open to visitors and investment, and lets its citizens partake in ordinary acts of recreation. [qh]

=sB,b+1.0+k^

沙特现在对游客和投资开放,并允许其公民参与普通的娱乐活动T,r,sx[%o(JL6c-2。 [qh]

-[,kE~woIw-Zy,;

The crown prince has legalized cinemas and concerts, and invited notably raw hip-hop artists to perform. [qh]

+ibmTaxNbxW6

王储已经将电影院和音乐会合法化,并特别邀请原创嘻哈艺术家来表演U[x*-wIJTUk&H*GFeE*M。 [qh]

HKNxJ*_qkh(QbO6aL

He has allowed women to drive and to dress as freely as they can in dens of sin like Dubai and Bahrain. [qh]

5#xqDHX7Sb@X

他允许女性在迪拜和巴林等罪恶之地尽可能自由地开车和穿衣S[jiCpuwqp8hW-。[qh]

powX(kQeE(4b1RgajB

He has curtailed the role of reactionary clergy and all but abolished the religious police.[qh]

4)FGxjM6uu#

他限制了反动神职人员的角色,几乎废除了宗教警察0DU#e=PV@ch。[qh]

U9Ky|%5bp+e

He has explored relations with Israel.[qh]

+&R470i0,XPv|i

他探索了与以色列的关系Q6J2Xzk|_Jqo[Pw8srjB。 [qh]

qNlEnt5Wp)!BfUP

In our meetings, the crown prince was charming, warm, informal, and intelligent. [qh]

NCoQIx)SwMn@JGk[0

在我们的会面中,王储迷人、热情、随和、聪明-k,)[US3_OS;eUVO=R。 [qh]

ux)z0fp]QFLmceY

But even at its most affable, absolute monarchy cannot escape weirdness.[qh]

^m*V-koi3*ZmX)

但即便是最温和、最绝对的君主政体也难逃其怪异之处F,^vNhC|IWxtQSs。 [qh]

9mRIw&*nDs)ZE4E=)!

For our first meeting, MBS summoned us to a remote palace by the Red Sea, his family’s COVID bunker.[qh]

LW4)-6WUsAJaI^@7iP

我们第一次见面时,穆罕默德·本·萨勒曼把我们叫到红海边的一座偏远宫殿,那里是他家人的躲避新冠肺炎的地堡I4eL=#k+;-OL)m8。 [qh]

F9nu(@ysXo0F)^JY~OBA

The protocols were multilayered: a succession of PCR tests by nurses from the Royal Clinics; a Gulfstream jet in the middle of the night from Riyadh; a convoy from a deserted airstrip;[qh]

]18z&[G5FAKOX-DFt^iS

这些医疗方案是多层次的:皇家诊所的护士进行一系列核酸检测; 一架湾流喷气式飞机半夜从利雅得起飞; 从废弃的飞机跑道上护送的车队启程; [qh]

YI!nmH_Y,)P.;6^*M)t3

a surrender of electronic devices; a stopover at a mysterious guesthouse visible in satellite photos but unmarked on Google Maps. [qh]

;~uBmYnFwij-.H

移交电子设备; 在一个神秘的宾馆停留,可以在卫星照片上看到,但在谷歌地图上没有标记k+Z(ai%T-i4L[v。 [qh]

HA=GpLFmRqaj

He invited us to his palace at about 1:30 a.m., and we spoke for nearly two hours.[qh]

DmPB3._oXf#a

他邀请我们在凌晨1点30分左右去他的宫殿,我们谈了将近两个小时zym1u6kn3e_。 [qh]

46xLm=2iBr%|NB

For the second meeting, in his palace in Riyadh, we were told to be ready by 10 a.m.[qh]

XVCh;9S18Kp^Z

第二次会议在利雅得他的宫殿举行,我们被告知要在上午10点前准备好5fWyzPeo~w0ArrD_。[qh]

|dc2LYoGZH;

It also began after midnight. The halls were astir.[qh]

r-U#hyFUPC

会议开始于午夜之后)1RomRSr_|u7。 大厅里一片喧闹,b4VJDqX@80]HBj1tB[。 [qh]

oD[(@WO]S@5Ut@,)IF

The crown prince had just returned after nearly two years of remote work, and aides and ministers padded red carpets seeking meetings, their first in months, with the boss. [qh]

P*!qR.ZcTvPCT9tI[6c

王储在进行了近两年的远程工作后刚刚回国,助手和部长们忙着铺红地毯,希望与这位领导会面,这是他们几个月来第一次见面0eQ!*,T#s~Rr]V。 [qh]

Y-&zoPxde+1#!!ay~)

Neglected packages and documents had piled up on the desks and tables in his office, which was large but hardly opulent. [qh]

Alg+=omDfsQ;8L%G

他办公室的桌子上堆满了无人打理的包裹和文件,办公室虽然很大,但并不华丽Afte;Ao);Z。 [qh]

A+3O*4yO%I4LyO3T%=P

The most obvious concession to high taste was an old-fashioned telescope on a tripod, its altitude set shallow enough that it appeared to be pointed not at the heavens but at Riyadh,[qh]

h9pJZnRq8df

对高品味最明显的让步是一个安装在三脚架上的老式望远镜,它的高度足够浅,似乎指向的不是天空,而是利雅得,0K(DU4aB[9。[qh]

8ic-lKJ79NRHhUh

the sprawling and unsightly desert metropolis from which the Saud family has ruled for most of the past three centuries.[qh]

P&c&-BwTY4

过去三个世纪的大部分时间里,沙特家族一直在利雅得统治着这座巨大的、不是那么赏心悦目的沙漠大都市TB[r#@3&ihg。[qh]

&hfuoyGjU7

At the outset of both conversations, MBS said he was saddened that the pandemic precluded giving us hugs. [qh]

~fwyWN9-QX~@KUk|u.

在两次谈话开始时,穆罕默德·本·萨勒曼表示,他很难过,因为疫情无法给我们拥抱eQV4OAcNJXC4xF。 [qh]

u^iKfG.WZT

He apologized that we all had to wear masks.[qh]

Iz,-(VI|PeUv;k7ihB

他带着歉意表示我们都得佩戴口罩)wl.6X[wGSy。 [qh]

i&3Axi|w=W7Y

(Each meeting was attended by multiple, mainly silent princes wearing identical white robes and masks, leaving us unsure, to this day, who exactly was present.) [qh]

FXfuzYq5+1A]

(每次会议都有多名王子出席,他们沉默寡言,穿着相同的白色长袍,佩戴着相同的口罩,这让我们至今无法确定到底谁出席了会议]QJo^g.)^A2y.。)[qh]

]4dxg3#C3(f+kWLT6DH0C.qU^tbjM8eD+RCjsoNDHfLcXv(1
重点单词   查看全部解释    
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
altitude ['æltitju:d]

想一想再看

n. 高度,海拔,高地

联想记忆
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地

 
affable ['æfəbl]

想一想再看

adj. 和蔼可亲的,友善的,殷勤的

联想记忆
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
concession [kən'seʃən]

想一想再看

n. 让步,妥协,特许权,租界

联想记忆
tripod ['traipɔd]

想一想再看

n. (摄影机的)三脚架,三脚用具,三足鼎

联想记忆
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。