I fell in love with conservatism in my 20s.[qh]
我在20多岁的时候爱上了保守主义
As a politics and crime reporter in Chicago, I often found myself around public-housing projects like Cabrini-Green and the Robert Taylor Homes, which had been built with the best of intentions but had become nightmares. [qh]
作为一名芝加哥的政治和犯罪新闻记者,我经常发现自己总是围着像卡布里尼-格林和罗伯特·泰勒住宅这样的公共住房项目,这些项目有着最好的建造初衷,但却成为了噩梦
The urban planners who designed those projects thought they could improve lives by replacing ramshackle old neighborhoods with a series of neatly ordered high-rises.[qh]
设计这些项目的城市规划者认为,他们可以用一系列整齐有序的高层建筑取代摇摇欲倒的老社区,从而改善人们的生活
But, as the sociologist Richard Sennett, who lived in part of the Cabrini-Green complex as a child, noted, the planners never really consulted the residents themselves. [qh]
但是,正如社会学家理查德·塞尼特指出的那样,规划者从未真正征求过居民的意见
They disrespected the residents by turning them into unseen, passive spectators of their own lives. [qh]
他们不尊重当地居民,把他们视为自己生活中看不见的、被动的旁观者
By the time I encountered the projects they were national symbols of urban decay.[qh]
当我遇到这些项目时,这些建筑已经成为城市衰败的国家象征
Back then I thought of myself as a socialist. [qh]
那时候我认为自己是一个社会主义者
But seeing the fallout from this situation prompted a shocking realization: [qh]
但看到这种情况的后果,我震惊地意识到:[qh]
This is exactly what that guy I read in college had predicted. [qh]
这正是我在大学里读到的那个家伙所预测的景象
Human society is unalterably complex, Edmund Burke argued. [qh]
埃德蒙·伯克认为,人类社会是不可改变的综合体
If you try to reengineer it based on the simplistic schema of your own reason, you will unintentionally cause significant harm. [qh]
如果你试图按照自己的理由,基于简单的模式,重新设计它,您将在无意中造成重大的伤害
Though Burke was writing as a conservative statesman in Britain some 200 years earlier, the wisdom of his insight was apparent in what I was seeing in the Chicago of the 1980s.[qh]
尽管早在200年前,伯克是以英国保守政治家的身份写作的,但我在20世纪80年代的芝加哥所看到的景象,显然彰显了他睿智的洞察力
I started reading any writer on conservatism whose book I could get my hands on—Willmoore Kendall, Peter Viereck, Shirley Robin Letwin. [qh]
我开始阅读任何我能弄到的关于保守主义的作家的书——威尔摩尔·肯德尔、彼得·维雷克、雪莉·罗宾·莱特文
I can only describe what happened next as a love affair.[qh]
我只能把接下来发生的事描述为一场恋爱
I was enchanted by their way of looking at the world.[qh]
我被他们看待世界的方式迷住了
In conservatism I found not a mere alternative policy agenda, but a deeper and more resonant account of human nature, a more comprehensive understanding of wisdom, an inspiring description of the highest ethical life and the nurturing community. [qh]
在保守主义中,我发现的不仅仅是一个可供选择的政策议程,而是对人性的更深刻、更共鸣的描述,对智慧更全面的理解,对最高道德生活和育人社区的鼓舞人心的描述
What passes for “conservatism” now, however, is nearly the opposite of the Burkean conservatism I encountered then.[qh]
然而,现在所谓的“保守主义”几乎与我当时遇到的伯克式保守主义相反
Today, what passes for the worldview of “the right” is a set of resentful animosities, a partisan attachment to Donald Trump or Tucker Carlson, a sort of mental brutalism. [qh]
如今,所谓的“右翼”世界观是一种仇恨,是对唐纳德·特朗普或塔克·卡尔森的党派依恋,是一种精神上的残暴
The rich philosophical perspective that dazzled me then has been reduced to Fox News and voter suppression.[qh]
当时让我眼花缭乱的丰富哲学观点,如今已沦为福克斯新闻和选民压制
I recently went back and reread the yellowing conservatism books that I have lugged around with me over the decades.[qh]
最近,我重新阅读了几十年来一直随身携带的泛黄的保守主义书籍
I wondered whether I’d be embarrassed or ashamed of them, knowing what conservatism has devolved into. [qh]
我不知道自己是否会为他们感到尴尬或羞愧,因为我知道保守主义已经退化到什么程度
I have to tell you that I wasn’t embarrassed; [qh]
我必须告诉你们,我并没有感到尴尬; [qh]
I was enthralled all over again, and I came away thinking that conservatism is truer and more profound than ever—and that to be a conservative today, you have to oppose much of what the Republican Party has come to stand for.[qh]
我又一次被迷住了,我离开时觉得保守主义比以往任何时候都更真实、更深刻——要想成为今天的保守派,你必须反对共和党所代表的许多东西
This essay is a reclamation project. [qh]
这篇文章是一个矫正工程
It is an attempt to remember how modern conservatism started, what core wisdom it contains, and why that wisdom is still needed today.[qh]
它试图回忆现代保守主义是如何开始的,它包含了什么核心智慧,以及为什么今天仍然需要这种智慧
Our political categories emerged following the wars of religion of the 16th, 17th, and early 18th centuries. [qh]
我们的政治类别是在16、17和18世纪早期的宗教战争之后出现的