Across China, college graduates are taking the national exam for postgraduate admission.
近日,在全国各地,大学毕业生正在参加研究生入学考试。
Covid control and prevention remain top priorities, and test-takers are required to have their temperatures checked and show negative test results.
新冠肺炎疫情防控仍是重中之重,考生需要每日进行体温检测,并出示核酸阴性检测证明。
Let's now take a look at some figures related to the exam.
现在让我们看一看与这项考试有关的数字。
The number of candidates represents an increase of about 11% from last year.
相比去年,考生报考人数增加了约11%。
And the figure is already out for next year, which will be more than 4.5 million.
而2022年的报考人数将突破450万。
This continues a trend of growth seen over the past 5 years.
这延续了过去5年的增长趋势。
The survey says a majority of the candidates believe a postgraduate degree can be an advantage in the job market.
调查显示,大多数求职者认为,研究生学位在就业市场上是一大优势。
And China is not the only country seeing the trend.
这一趋势并不仅仅存在于中国一个国家。
The United States has seen a more than 8% growth in the number of graduate students in the 10 years ending in 2019.
在截至2019年的过去10年里,美国研究生人数增长了超过8%。
South Korea has the 2% increase from last year, despite a decline in college enrollment.
韩国研究生人数的增长率为2%,尽管大学入学人数在下降。
Although postgraduate education is gaining popularity in China, the number of graduate students per 1000 people is just above 2.
尽管研究生教育在中国越来越受欢迎,但在平均每1000人中,研究生的人数仅略高于2人。
That's still far below the figures in the developed countries.
这一数字仍然远远低于发达国家。