Chinese veteran Chen Lijun, who pulled out of the men's weightlifting event because of leg cramps at the 2016 Olympics in Rio de Janeiro and has since struggled with injuries,
在2016年里约奥运会上,中国老将谌利军因腿部抽筋退出了男子举重比赛,此后便一直在与伤病作斗争,
staged a thrilling comeback and won the men's 67kg gold medal Sunday at the Tokyo Olympic Games.
而在周日的东京奥运会上,谌利军在经历了一场惊心动魄的复出之战后,赢得了男子67公斤级举重比赛的金牌。
Chen lifted 145kg, 187kg and 332kg in snatch, clean and jerk, and total respectively, breaking the Olympic record of the last two.
谌利军在抓举比赛中举起了145公斤,在挺举比赛中举起了187公斤,最终总成绩为332公斤,其中后两项均打破了奥运会纪录。
Luis Javier Mosquera Lozano of Colombia and Mirko Zanni of Italy got the silver and bronze medals.
哥伦比亚选手路易斯·哈维尔·莫斯奎拉·洛扎诺和意大利选手米尔科·赞尼分别获得银牌和铜牌。
However, victory was hard earned.
不过这场比赛的胜利来得并不轻松。
Chen easily completed his first lift of 145kg in snatch, but failed the following two attempts, challenging 150kg and 151kg.
在抓举比赛中,谌利军第一把试举145公斤轻松完成,但随后的两把试举150公斤和151公斤都失败了。
Such an underperformance threw him into huge disadvantage as Chen trailed Mosquera Lozano of Colombia by 6kg.
这样不佳的成绩,让他处于非常不利的地位,足足落后哥伦比亚选手洛扎诺6公斤之多。
Having no other choice but to push himself, Chen started the clean and jerk with 175kg.
在挺举比赛中,没有退路的谌利军将第一次试举的重量定为175公斤。
He succeeded in the first attempt, but so did Mosquera Lozano, who thus still led by six.
随后他第一次试举成功,但莫斯奎拉·洛扎诺同样举起了这个重量,并仍旧保持六公斤的领先优势。
Mosquera Lozano challenged 180kg twice in his last two attempts and did it in the last lift, leaving a total of 11kg for Chen to beat.
在接下来的两次试举中,莫斯奎拉·洛扎诺两次挑战180公斤,并在最后一次试举中顺利举起,使得他足足领先了谌利军11公斤。
Chen chose 187kg in his second clean and jerk attempt
谌利军在第二次试举中选择了187公斤,
he lifted that weight before but that is still a risky choice, especially after Zanni failed twice to challenge 184kg.
他之前曾举起过这个重量,但这仍然是一个冒险的选择,尤其是在赞尼两次挑战184公斤失败之后。
Chen came out, grabbed the barbell, lifted it up solidly over his head and stood straight long enough to claim an epic comeback victory to win the honor.
随后,谌利军走上赛场,抓起杠铃,将其高高举过头顶,站得笔直,最终通过这场史诗般的胜利赢得了金牌。