The Chinese delegation for the Tokyo Olympics was unveiled on Wednesday in Beijing.
本周三,东京奥运会中国代表团在北京正式亮相。
China will send 431 athletes, including 24 Olympic champions, as well as over 300 supporting staff to the upcoming games.
本届奥运会,中国代表团将派出431名运动员,其中包括24名奥运冠军,还有300多名工作人员。
It marks China's largest ever delegation for the overseas Olympic Games.
这是中国代表团境外参赛规模最大的一届奥运会。
And almost all members have taken COVID-19 vaccines.
几乎所有代表团成员都接种了COVID-19疫苗。
Delegation secretary general Liu Guoyong made clear of China's goals at this year's Olympics.
中国代表团秘书长刘国永明确了今年奥运会的目标。
First, we need to stop the trend of the decline of Olympic gold medal numbers in the past few games.
首先,我们要遏制住近几届奥运会金牌连续下滑的趋势。
Second, we aim to achieve better results competing with other powerhouses, and stay in the top positions in medal tally.
第二,我们的目标是在与各强手的竞争中力争取得更好成绩,保持在奥运奖牌榜第一序列。
Third, we shall present our Olympic spirits.
第三,我们要展现我们的奥林匹克精神。
And finally, we target zero infection of COVID-19 during the whole campaign.
最后,我们的目标是在整届赛事中做到新冠零感染。
The delegation including 298 female athletes and 133 male athletes will compete in 225 events in Tokyo.
代表团中包括298名女运动员和133名男运动员,将在东京参加225个项目的角逐。
14-year-old Quan Hongchan, who will compete in the women's diving event, is the youngest of the delegation,
14岁的全红婵是整个中国代表团中年纪最小的运动员,她将参加女子跳水比赛,
while 52-year-old Li Zhenqiang from the Chinese equestrian team, will be the oldest the Chinese athlete to be featured at the games.
而中国马术队52岁的李振强,则是代表团中参加本届奥运会比赛年纪最大的运动员。