手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

美国历史上的一个真实的悲剧故事(1)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the famous Disney film, Pocahontas sang about the "Colors of the Wind", and we learned that everyone can get along, despite their cultural differences.

在著名的迪斯尼电影中,波卡洪塔斯唱了“风的颜色”,我们了解到,尽管他们之间有文化差异,但还是可以相处得很好。

While the intent behind the movie may have been good, it is nowhere near being historically accurate.

虽说这部电影的寓意是好的,但和真实的历史相差甚远。

The true story is much darker, and for some of you out there, this video just may ruin your childhood memories.

真实的故事更加黑暗,看这个视频的人,这个视频可能会毁掉你们童年的记忆。

Because today this is the true story of Pocahontas.

因为今天我们要讲的是一段关于波卡洪塔斯的真实故事。

The first thing you should know about is that her birth name was not Pocahontasher.

关于波卡洪塔斯这个人,大家首先应该知道的是,这并不是她的本名。

Native Americans have a unique tradition when it comes to someone's name and identity.

印第安人在名字和身份上有一个独特的传统。

Children are given a name at birth, and it often changes as the person grows up, and the family learns more about their personality.

小孩在出生时就有了名字,但随着他慢慢长大,名字也会跟着变化,家人也越来越了解他们的性格。

At birth, her name was "Amonute".

波卡洪塔斯出生时的名字叫“阿蒙特”。

And as as she grew older, she was developing into a true beauty, so her father gave her the new name Matoaka, which means "The flower between two streams".

随着年龄的增长,她的美也逐渐显露出来,所以她的父亲给她起了一个新名字“玛托阿卡”,意思就是“生长在两溪之间的花儿”

She was apart of the The Powhatan tribe of Eastern Virginia, which had a population of over 25,000 people.

她住在东弗吉尼亚的波瓦坦部落,该部落有25000多个居民。

They were broken up into roughly 30 smaller tribes, which were governed by respected village leaders.

该部落又被分成了大约30个小部落,由受人尊敬的村长管理。

Pocahontas' father, Wahunsenacawh, was the one head chief who was above all other tribal leaders, known as the honorable "Chief Powhatan".

波卡洪塔斯的父亲,瓦胡森那卡瓦,是一个高于所有其他部落领袖的首领,被称为可敬的“波瓦坦酋长”。

The Powhatan people had a tradition where one woman from each tribe was sent to become one of the wives of the Chief Powhatan.

波瓦坦人有一个传统,每个部落都会派一名女子成为波瓦坦酋长的妻子。

Women came of age at 14 years old, and they often found a husband soon after.

女性14岁就成年了,她们通常很快就会找一个丈夫。

So it's likely that they would also be around this age when they were chosen.

所以他们被选中的时候很可能就在这个年龄。

Once the young woman gave birth to his baby and weaned them, she could leave the child to be raised by the Chief, and go back to her home village to get married and started a family of her own.

一旦这个年轻的女人生下了他的孩子并给他们断奶,她就可以把孩子留给酋长抚养,然后回到自己的家乡结婚,建立自己的家庭。

While it sounds like a frightening prospect for the modern world, this was considered to be a huge honor.

虽然听起来有点儿像现在文明的前身,但这在当时是一件殊荣。

Only the most beautiful and intelligent girls were chosen to have children with the Chief, so that they could pass on the best traits of the tribe together.

只有最漂亮、最聪明的女孩能被选中和酋长生孩子,这样她们就能把部落最好的外貌品质传承下去。

These children of the Chief were given special training, and often grew up to be the next generation of leaders in their community.

酋长的孩子会接受特殊的训练,长大后往往会成为他们社区的下一代领袖。

There was one wife who held a special place in Chief Wahunsenacawh heart.

其中有一位妻子在酋长瓦胡森那卡瓦的心里有着特殊的位置。

He gave her the nickname "Pocahontas", which means "the playful one".

他给她起了个绰号“波卡洪塔斯”,意思就是“顽皮之人”。

When he was raising her daughter, Amonute, he noticed that the girl's personality was almost exactly like her mother.

在抚养她的女儿阿莫纽特时,他注意到这个女孩的性格几乎和她的母亲一模一样。

QQ截图20210604145926_副本.png

He started to call her "Pocahontas" as well, because they were so much alike.

后来他也开始叫她“波卡洪塔斯”,因为她们太像了。

There is no historic record of what happened to her mother, but most historians believe that she must have died during childbirth.

关于她的母亲后来怎么样了并没有历史记录,但大多数历史学家认为她肯定是在分娩时死亡了。

As a young girl, Matoaka would run through the forest, climb trees, and do cartwheels.

当玛托阿卡还是小女孩时,她会在森林里奔跑、爬树、翻跟斗。

She was always laughing and smiling, ready and willing to play with her dozens of half-siblings.

她的脸上总是挂着笑容,非常喜欢和她的几十个同父异母的兄弟姐妹一起玩。

Her mother's name truly did suit her, so at age 14, when she went through her coming-of-age ceremony, she chose to officially change her name to Pocahontas.

她母亲的名字的确很适合她,所以她在自己14岁的成人仪式上正式选了波卡洪塔斯作为自己的名字。

In the early 1600's crews of British explorers gathered supplies on their ships, and sailed towards the New World.

17世纪早期,英国探险队的船员用他们的船收集补给,驶向新世界。

Once they arrived, they founded the Jamestown Colony in 1607.

一到这里,他们就在1607年建立了詹姆斯敦殖民地。

One of these explorers was a man named John Smith, who was dubbed the "President of Virginia" and the "Admiral of New England".

其中一位探险家名叫约翰·史密斯,他被称为“弗吉尼亚总统”以及“新英格兰海军上将”。

He would later publish a book bragging about his adventures, which many modern-day historians know is full of fiction.

后来,他出版了一本吹嘘自己冒险经历的书,不过很多现代历史学家都知道这本书全是虚构的。

In his book, John Smith claims that soon after he arrived in Virginia, he was captured by a man named Opechancanough, and he was tied up and paraded around all 30 villages.

约翰·史密斯在他的书里说自己刚到弗吉尼亚不久就被一个名叫奥佩卡诺的人抓捕,他被绑起来,在30个村子里游街示众。

Then, he was brought to Chief Wahunsenacawh, who ordered his execution.

之后他被带到了瓦胡森那卡瓦酋长那里,酋长下令将他处决。

Apparently, he accepted his fate with dignity, but just as his head was about to be smashed on a rock, a beautiful girl named Pocahontas comes to his rescue, begging her father for mercy.

显然,他带着尊严接受了自己的命运,然而就在他的头即将被砸在岩石上时,一个名叫波卡洪塔斯的美丽女孩前来营救他,乞求她父亲的宽恕。

According to him, she said that if he must kill John Smith, then she should die, too.

约翰·史密斯是这么写的,她说如果约翰·史密斯必须被杀死,那么她也该死。

He goes on to talk about their newfound friendship.

接着他继续写到他和那个女孩新建立的友谊。

Kind of sounds like the Disney movie, right?

听起来有点儿像迪士尼电影的剧情吭?

But most historians agree that this sounds completely ridiculous, for so many reasons.

不过大多数历史学家都认为,出于各种证据表明,这个情节完全是在瞎扯淡。

First of all, Pocahontas would have only been 9 or 10 years old at the time, and John Smith was 27.

首先当时的波卡洪塔斯只有9岁还是10岁,而那时的约翰·史密斯都已经27岁了。

Children were never allowed to be near anything as brutal as a trial or execution.

小孩一直都不被允许接近任何像审判或处决等这样残酷的事情。

This story also paints the Native Americans as being savage, and willing to kill anyone without a valid reason.

这个故事还把印第安人描绘成野蛮人,没有正当理由便随意杀人。

重点单词   查看全部解释    
playful ['pleifəl]

想一想再看

adj. 爱玩耍的,幽默的

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 
mercy ['mə:si]

想一想再看

n. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠
adj.

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
frightening ['fraitniŋ]

想一想再看

adj. 令人恐惧的,令人害怕的 动词frighten的

 
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
honorable ['ɔnərəbl]

想一想再看

adj. 光荣的,可敬的,尊敬的
=honou

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。