Voice 1: New York is famous for its yellow taxis. London is famous for its black taxis. But the Philippines has a very special form of transport — the jeepney. The first jeepneys were made from jeeps. These jeeps were US military vehicles. The US army used them in World War Two. After the war, many jeeps remained in the Philippines. Jeeps were very strong. They were built to drive in difficult conditions. People could drive them on damaged roads, mountain roads, and forest roads. Jeeps were open-topped vehicles. Only a piece of cloth protected the people in the jeep from the weather.
声音1:纽约因黄色出租车而闻名。伦敦以黑色出租车闻名。但菲律宾有一种非常特殊的交通工具——吉普尼。第一批吉普尼用吉普车改装而成。这些吉普车是美军车辆。是美军在第二次世界大战中所使用的车辆。战后,许多吉普车留在了菲律宾。吉普车很结实。它们是为在艰苦条件下驾驶而制造的。人们可以在受损的公路、山路和森林公路上驾驶它们。吉普车是敞篷车。只有一块布保护吉普车上的人不受天气影响。
Voice 2: Some local people decided to use these old jeeps. They changed the jeeps into a kind of taxi. They wanted to carry as many passengers as possible. So they made the jeeps longer and removed any parts that were not needed. Then they added a metal top. This protected the passengers from the sun and rain. The people called these vehicles "jeepneys". The price to ride in a jeepney was very low.
声音2:一些当地人决定利用这些旧吉普车。他们将吉普车改装出租车。他们想载尽可能多的乘客。所以他们将吉普车加长,并去掉不需要的零件。之后他们还加装了一个金属顶。这使乘客免受日晒雨淋。人们称这些车辆为“吉普尼”。搭乘吉普尼的价格很低。
Jeepney drivers do not always start a trip if the vehicle is not full. Sometimes the first passenger waits for a long time for more passengers to come. However, a passenger could pay for the empty seats. Then the driver would leave immediately. People can also stand on the side of the road and wave at a passing jeepney. The driver stops for people if he has any space.
如果没有满载,吉普尼司机并不总是会出发。有时第一个乘客会等很长时间,等待更多的乘客到来。然而,乘客可以为空座位付费。这样司机就会立即起步。人们也可以站在路边,向路过的吉普尼招手。如果有空位,司机就会停车载客。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/Article/202105/634281.shtml