Voice 2: People around the world were very sad when they heard the news. Another Egyptian writer said:
声音2:全世界的人听到这个消息都感到非常难过。另一位埃及作家说:
Voice 3: "He came to this world only to write."
声音3:“他来到这个世界只是为了写作。”
Voice 2: The President of Egypt also praised Nageeb:
声音2:埃及总统也赞扬了纳杰布:
Voice 3: "Mahfouz was a cultural light who brought Arabic literature into the world."
声音3:“马福兹是文化之光,他将阿拉伯文学带入了世界。”
Voice 2: In Cairo the government built a statue in his honour. The street where he used to live is now called "Nageeb Mahfouz" Street. People in Egypt and the whole world will remember Nageeb Mahfouz — the man whose writing influenced the world.
声音2:埃及政府在开罗为他建造了一座雕像。他以前住的那条街已改名为“纳盖布·马福兹”街。埃及和全世界的人民都会记住纳盖布·马福兹——他的作品影响了世界。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载