Texas lifted its COVID mask mandate, the biggest state yet to take that step. Republican Governor Greg Abbott also ended limits on indoor dining at restaurants.
得克萨斯州取消了应对新冠疫情的口罩令要求,是迄今为止采取这一措施最大的州。其共和党州长格雷格·雅培也取消了餐厅室内用餐的限制。
It is a reminder that individual safety is managed everyday as a matter of personal responsibility, rather than by government mandate.
在此也警醒我们,个人安全是由个人负责的,而非政府的命令。
Individual responsibility is a corollary to individual freedom. We can have both.
个人责任是个人自由的必然结果。我们可以两者兼得。
Also today, Mississippi and Louisiana also relax their COVID curbs, as did the city of San Francisco.
今天,密西西比州和路易斯安那州及旧金山市也放松了防控措施。
President Biden now says that a nation should have enough of a vaccine supply for every adult American by the end of May.
拜登总统表示,国家到5月底应该会为每个美国成年人提供足够的疫苗。
His statement today was two months earlier than the previous estimate. The president also directed states to make a priority of vaccinating teachers.
他今天的声明比之前预估的时间早了两个月。总统还指示各州优先考虑给教师接种疫苗。
Democrats in the U.S. Senate insisted today they will pass a COVID relief bill totaling $1.9 trillion, even with no Republican support.
美国参议院民主党人今天坚称,即使没有共和党人的支持,他们也将通过总计1.9万亿美元的新冠纾困法案。
Party leaders Chuck Schumer and Mitch McConnell spoke at different events.
领袖查克·舒默和米奇·麦康奈尔在不同场合发表了讲话。
We all know that job number one is pass this bill. So, we will begin consideration of the American Rescue Plan as early as tomorrow, and we will have the votes we need to pass the bill.
我们都知道首要任务就是通过这项法案。因此,我们最早将在明天开始考虑美国的救援计划,我们将获得通过该法案所需的选票。
We will be fighting this in every way that we can. It is my hope that, at the end, Senate Republicans will unanimously oppose it, just like House Republicans did.
我们会尽一切可能与之抗争。我希望,到最后,参议院的共和党人会一致反对这一法案,就像众议院的共和党人一样。
Vice President Harris would break the tie if the 50/50 Senate votes along party lines.
如果参议院的投票按照党派路线看,副总统哈里斯将打破僵局。
The United States is imposing economic sanctions over Alexei Navalny's poisoning and jailing in Russia. The opposition leader is now in a penal colony.
美国对阿列克谢·纳瓦尔尼在俄罗斯的中毒及入狱一事实施经济制裁。这名反对党领袖现在已被羁押。
Today's announcement targeted Russian officials and businesses. President Vladimir Putin was not on the list.
今天的声明针对的是俄罗斯官员和企业。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京不在名单之列。
In Afghanistan, three media workers, all women, were shot dead today by unidentified gunmen.
在阿富汗,三名女性媒体工作者今天被不明身份的枪手枪杀。
They were walking home from a radio/TV station in Jalalabad where they change the soundtrack of programs into Afghan languages.
她们从贾拉拉巴德的一家电台/电视台步行回家,她们负责将节目的原声带改成阿富汗语言。