手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 跟我学跟我做 > 正文

坠机时如何自救(2)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Although you've regained consciousness, your body is still feeling the effects of hypoxia.

虽然你已经恢复了意识,但你的身体仍然会感受到缺氧的影响。

If you panic, it's really easy to hyperventilate, slip back into a black out and lose valuable free fall seconds you could be using to mitigate injury or fatality.

如果你惊慌失措,那么你很容易过度呼吸,导致再次陷入昏迷,失去宝贵的自由落体时间,失去你本可以用来减轻受伤或死亡的时间。

You need all your wits about you to focus on planning your landing; you cannot do that if you're freaking out.

你需要把所有的脑力都集中在计划着陆上,如果你吓坏了是做不到这一点的。

Great, now that you've taken a split second and gotten ahold of yourself, the next thing you want to do is attempt to slow your fall and gain a few extra seconds of precious freefall time.

很好,现在你已经在一刹那让自己冷静了下来,接下来你要做的是尝试减缓你的下落速度并获得几秒宝贵的自由落体时间。

A good position to create wind resistance is the classic skydiver's pose called the 'box'.

创造风阻的一个好姿势是一个被称为“盒子”的经典跳伞姿势。

To assume, flip onto your stomach and arch your back, lifting your head and shoulders slightly. Spread your arms and legs equal distance.

设想一下,俯身翻转,拱起后背,稍微抬起头和肩膀,双臂和双腿分开的距离相等。

Bend your arms at the elbow. Also bend your knees at about a 45 degree angle, leaving your lower legs slightly extended into the wind.

把手臂弯曲到肘部,同时屈膝45度,让你的小腿稍微向风中伸展。

Not only will this position help to slow your descent a little, in skydiving it's considered a neutral, stable freefall position from which other maneuvers are performed.

这个姿势不仅有助于降低下降速度,在跳伞中它被认为是一个中立的、稳定的自由落体姿势,在这个位置上可以执行其他动作。

From the 'box', you can move into the slow down position: lower your head, turning it to one side, straighten your arms and further extend your legs, spreading out into an 'X'.

从“盒子”姿势开始,你可以进入减速姿势:低头,转向一边,伸直手臂,进一步伸展双腿,向外展开成“X”形。

Flatten your torso, point your feet and toes as much as possible and tense your muscles, deliberately pushing against the air. This position provides the greatest resistance possible.

放平躯干,尽可能指向自己的脚和脚趾,绷紧肌肉,故意向空中推挤。这个姿势能够带来最大的阻力。

If you start to wobble or flip, return to the sky diver's box posture, before trying the slow fall position again.

如果你开始摇晃或翻转,可以回到空中跳水员的盒形姿势,然后再尝试缓慢下落姿势。

Now take a quick look around, it's unlikely, but you may have a second chance at grabbing ahold of some plane debris to cushion your fall.

现在快速环顾四周,虽然很难,但你可能会得到第二次机会抓住一些飞机残骸来缓冲坠落。

If suitable wreckage is falling nearby, you might want to try to angle yourself towards it so you can grab on.

如果附近有合适的残骸坠落,你可能要试着改变角度去抓住它。

Skydivers form formations before deploying their parachutes, so it is possible to steer towards and grab ahold of objects while falling.

跳伞者在展开降落伞之前要先形成队形,这样就可以在降落时控制方向并抓住物体。

However, maneuvering during skydiving does take practice, and generally it's not something you do on your first jump.

然而,跳伞过程中的机动动作需要练习,而且通常不是你第一次跳伞就能做到的。

飞机上.jpg

Remember time is at a premium and it's better to get yourself in the best position possible for impact rather than crash land in a poor position because you were chasing debris.

记住,时间是宝贵的,最好是让自己处于最佳的位置以避免撞击,而不是因为追逐碎片而迫降在一个糟糕的位置。

Whether maneuvering to reach debris or aiming for a landing spot, here are some basic moves for steering.

无论是机动到达碎片或瞄准着陆点,这里有一些基本的转向动作。

From the box position, to turn yourself left, deflect more air off your right arm than your left by moving your left arm down and your right arm up in equal proportion.

从盒形位置开始,要想向左转弯,要将更多的空气从右臂上移开,左臂向下和右臂向上以同样的比例移动。

Imagine an airplane banking--that's exactly what you're doing. To turn right, do the reverse: right arm down, left arm up.

想象一下飞机银行业务——这正是你正在做的。要向右转,反过来做:右臂向下,左臂向上。

You'll continue to turn according to your arm actions until you resume the neutral box position.

你将根据自己的手臂动作继续转动,直到你恢复中间盒形位置。

Another common skydiving move is tracking or moving horizontally while free falling.

另一个常见的跳伞动作是在自由落体时跟踪或水平移动。

For a basic tracking stance, from the box position straighten your legs and arms.

一个基本的跟踪姿势,从盒形位置伸直你的腿和手臂。

Bring your arms to your sides and rotate them out slightly, so your palms are facing downwards.

把你的手臂放在身体两侧,然后稍微向外旋转,这样你的手掌就会朝下。

Flatten your back, lower your head and curl your body in just a little.

挺直你的背部,低着头,把身体稍微卷起来。

Frankly, you're not going to have much time to think about proper skydiving form, so do whatever movement that seems to alter the direction of the drag force acting on your body to try to produce the desired motion to guide yourself.

坦白地说,你没有太多的时间去考虑合适的跳伞形式,所以做任何看起来能改变作用在你身体上的阻力方向的动作,试着产生你想要的运动来指导你自己。

Your next step is to look down for a suitable landing area. It's best if you can land on or in anything that offers give such as a tree canopy, haystack or snow drift.

你的下一步是向下寻找一个合适的着陆区,最好能降落在有树冠、干草堆或雪堆之类的东西上。

Swampland or grass are better than plain ground. Even power lines are preferable to the ground, because they break your fall.

沼泽或草地比平原好。即使是电力线也比地面好,因为它们可以防止你摔倒。

Any ground cover that spreads your impact over a longer period, or absorbs it in stages, could mean the difference between a couple of broken bones and severe trauma to internal organs.

任何地面覆盖物长时间内都会分散你的影响,或分阶段将它吸收,这可能会是骨折和严重的内脏受损之间的区别。

Try not to land in water, it can be as dangerous as landing on concrete.

尽量不要落在水里,那可能和落在混凝土上一样危险。

Firstly, you have no way of determining depth. Even when the water is deep enough for landing,

首先,你无法确定深度。即使水足够深,可以落地,

once you break the surface of the water, your velocity drops almost instantaneously to zero, exerting strong g-forces on your body.

一旦你冲出水面,你的速度几乎会瞬间下降到零,这样会给你的身体施加强大的重力。

If you must land in water, try to minimize impact by assuming a posture that causes a minimum surface area of your body to bear the brunt of the force. That would be a pencil dive position.

如果你必须在水中降落,试着通过一个能使你的身体以最小表面积承受冲击力的姿势来减少冲击力,即铅笔式跳水姿势。

Jump feet first with your arms held tightly to your sides and your feet pressed together and pointed downward; you're striving to enter the water in a straight, vertical line.

双脚先跳,双臂紧贴身体两侧,双脚并拢并指向下方,你要努力以一条垂直的直线进入水中。

Also clench your muscles, especially your butt unless you want a painful and damaging forced enema.

还要握紧肌肉,特别是屁股,除非你想要一个痛苦的、有害的强制灌肠。

Among experienced cliff divers injuries such as broken bones, spinal compression and concussions occur.

在有经验的悬崖跳水运动员中,骨折、脊柱受压和脑震荡等损伤都会发生。

Even if you survive the dive into water with only a few broken bones, you may be stunned and slow to respond.

即使你在只断了几根骨头的情况下活了下来,你也可能会晕头晕脑,反应迟钝。

Watch out! It's easy to ingest water and possibly drown.

小心!很容易进水,甚至可能溺水。

To minimize body impact on landing, many researchers think the best posture is to assume is one similar to a parachute landing fall.

为了尽量减少身体对着陆的影响,许多研究人员认为最好的姿势是假设一个类似于降落伞降落的姿势。

That means landing on the balls of your feet with legs together and your knees a little bent.

这意味着双脚着地,双腿并拢,膝盖微微弯曲。

Immediately allow your body to crumple slightly backwards and into a horizontal position while turning towards one side of your body as determined by dominant directional speed.

立即让你的身体微微向后弯曲并处于水平位置,同时转向身体的一侧,这取决于主导方向速度。

Basically you're attempting to distribute the force of the landing step by step up your torso along five points of body contact with the ground: feet, calf, thigh, hip/buttock, and side of the back.

基本上,你试图将着地的力量一步一步地分布在躯干与地面接触的五个点上:脚、小腿、大腿、臀部和背部侧面。

Also you should tuck your chin and wrap your arms around your head for protection as you land.

着陆时你还应该收起下巴,用手臂抱住头以保护着陆。

Furthermore, relax your body as much as possible, this allows you to use your body's natural elasticity to help slow things down over a greater unit of time.

此外,尽可能放松身体,这允许你利用身体的自然弹性来帮助自己用一个更大的时间单位让坠落慢下来。

Ultimately you're sacrificing the long bones in your legs which can absorb a large amount of impact energy before fracturing for the good of your torso.

最终,你牺牲了腿部的长骨,这些长骨可以在骨折前吸收大量的冲击能量,这对你的躯干有益。

No matter how you land, of course, you want to try to protect your head and neck as much as possible.

当然,无论如何着陆,你都要尽量保护头和脖子。

Landing headfirst almost certainly guarantees death. If you liked this video then go watch another one right now!

头朝下着陆几乎肯定会死亡。如果你喜欢这个视频,那么现在就去看另一个吧!

Click on this video or this video. We know you're going to love either one so don't wait, pick one now and watch!

点击这个视频,或者这个视频,我们知道你会喜欢其中任何一个视频,所以不要等啦,现在就选一个看吧!

重点单词   查看全部解释    
ingest [in'dʒest]

想一想再看

v. 摄取,咽下

联想记忆
cliff [klif]

想一想再看

n. 悬崖,峭壁

 
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
velocity [vi'lɔsiti]

想一想再看

n. 速度,速率,迅速

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
flatten ['flætn]

想一想再看

v. 变单调,变平,打倒

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。