手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第706期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"I'll tell you, if I can, the idea, the picture these words opened to my mind: yet it is difficult to express what I want to express.

“要是我能够,我会告诉你这些话在我的心灵中所展示的思想和画面,不过要表达自己的想法并不容易。

Ferndean is buried, as you see, in a heavy wood, where sound falls dull, and dies unreverberating.

你知道,芬丁庄园深藏在密林里,这儿的声音很沉闷,没有回荡便会消失。

jane-eyre-1400x788.jpg

'Where are you?' seemed spoken amongst mountains; for I heard a hill-sent echo repeat the words.

‘你在哪儿呀?’这声音似乎来自于大山中间,因为我听到了山林的回声重复着这几个字。

Cooler and fresher at the moment the gale seemed to visit my brow: I could have deemed that in some wild, lone scene, I and Jane were meeting.

这时空气凉爽清新,风似乎也朝我额头吹来。我会认为我与简在荒僻的野景中相会。

In spirit, I believe we must have met.

我相信,在精神上我们一定已经相会了。

You no doubt were, at that hour, in unconscious sleep, Jane: perhaps your soul wandered from its cell to comfort mine;

毫无疑问,当时你睡得很熟,说不定你的灵魂脱离了它的躯壳来抚慰我的灵魂。

for those were your accents -- as certain as I live -- they were yours!"

因为那正是你的口音——千真万确——是你的!”

Reader, it was on Monday night -- near midnight -- that I too had received the mysterious summons: those were the very words by which I replied to it.

读者呀,正是星期一晚上——将近午夜——我也接到了神秘的召唤,而那些也正是我回答的活。

I listened to Mr. Rochester's narrative, but made no disclosure in return.

我倾听着罗切斯特先生的叙述,却并没有向他吐露什么,

The coincidence struck me as too awful and inexplicable to be communicated or discussed.

我觉得这种巧合太令人畏惧,令人费解了,因而既难以言传,也无法议论。

If I told anything, my tale would be such as must necessarily make a profound impression on the mind of my hearer:

要是我说出什么来,我的经历也必定会在聆听者的心灵中留下深刻的印象,

and that mind, yet from its sufferings too prone to gloom, needed not the deeper shade of the supernatural.

而这饱受痛苦的心灵上容易忧伤了,不需要再笼罩更深沉的超自然阴影了。

重点单词   查看全部解释    
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
prone [prəun]

想一想再看

adj. 俯卧的,易于 ... 的,有 ... 倾向的

联想记忆
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同时发生

 
narrative ['nærətiv]

想一想再看

n. 叙述,故事
adj. 叙事的,故事体的

 
inexplicable [in'eksplikəbl]

想一想再看

adj. 无法说明的,无法解释的,费解的

 
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
supernatural [.sju:pə'nætʃərəl]

想一想再看

adj. 超自然的,神奇的

联想记忆
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。