His heart could no longer support his blood pressure.
他的心脏再也承受不住他的血压了。
Researchers know more about the disease caused by e.coli.
研究人员对大肠杆菌引起的疾病有了更多的了解。
In 1993, four children died and more than 700 people were sickened after eating undercooked hamburgers from a fast food chain.
1993年,在快餐连锁店吃了未做熟的汉堡包后,有4名儿童死亡,700多人患病。
The cause a bad cousin of the harmless bacteria living in our intestines.
原因是我们肠道中那些无害细菌的坏同类。
According to state health officials, there are over 100 cases of E coli poisoning connected with this case in western Washington alone and there could be more.
据州卫生官员称,仅在华盛顿西部就有100多例与此有关的大肠杆菌中毒病例,而且可能还会更多。
This bad e coli lives in the intestines of cows.
这种有害的大肠杆菌生活在牛的肠道里。
It gets in ground beef if the parts of the cow are not properly cleaned and separated during meat processing.
如果在肉类加工过程中,牛的各个部分没有得到适当的清洁和分离,这种细菌就会进入绞碎的牛肉中。
Adequate cooking however will kill the organism.
然而,适当的烹饪会杀死它。
These pathogens have caused untold human misery.
这些病原体给人类带来了难以言表的痛苦。
Tuberculosis has claimed at least 5 million lives.
结核病已经夺去至少500万人的生命。
It is the biggest all time killer from a single pathogen.
它是单一病原体的最大杀手。
Bacterial diseases have a long and brutal history.
细菌性疾病具有悠久而残酷的历史。
The Black Death or bubonic plague marched across Europe and Asia in the 14th century and killed a third of the population.
14世纪,黑死病或腺鼠疫横扫欧洲和亚洲,造成三分之一人口死亡。
The death rate from bubonic plague was 19%.
黑死病死亡率为19%。
With no medicines to fight the bacteria, doctors could do little to cure infectious disease.
由于没有对抗细菌的药物,医生对治疗这种传染病无能为力。
The battle continued until the 12th century when an accidental discovery changed the course of medical history.
战争一直持续到12世纪,一个偶然的发现改变了医学史的进程。
On the return trip, the planes bring wounded back to the hospitals in Britain.
回程时,飞机把伤员送回英国的医院。
Gangrene from which millions have perished in past Wars has been conquered by the miracle of penicillin.
在过去的战争中,数百万人死于坏疽,而青霉素带来的奇迹却战胜了它。
Scientists are manufacturing...
科学家正在制造......
The miracle began in 1928 when a British scientist named Alexander Fleming left bacterial cultures in the sink.
这个奇迹始于1928年,当时一位名叫亚历山大•弗莱明的英国科学家把细菌培养物留在水槽里。
Later he noticed one dish had gotten moldy.
后来,他发现有一个盘子发霉了。
The mold killed the bacteria, but Fleming couldn't stabilize or purify it.
霉菌杀死了细菌,但弗莱明无法将其稳定或净化。
That took a four-man team from Oxford and ten years.
牛津大学的四人小组花了10年时间。
They named the drug after the mold Penicillium led to penicillin.
他们以导致青霉素的霉菌命名这种药物。
Thanks to penicillin and plasma will come home to their thankful families.
多亏了青霉素和血浆,战士们将回到了心怀感激的家庭。
The whole world of peace to come will reap the benefits of this great wartime medical discovery.
未来整个和平世界都将从这一伟大的战时医学发现中获益。
Penicillin was the dawn of a new age in medicine.
青霉素是医学新时代的开端。