'No, it's not true!' Meg shouted.
“不,这不是真的!”梅格大声叫道。
'It is true, Meg,' said her father. 'Winters -- Windser -- gets all his money from rich men's daughters. Johnnie Vickers loved his daughter. He went to her house in Boston after she died. He read her letters, and learned about the money and the name Mr Hollywood. And when he came to my house, I told him about you, Meg. I said, "My daughter's got a new boyfriend, and she calls him Mr Hollywood. I don't like him, but I can't stop her. She's going away to meet him next week, I think. What can I do?" Johnnie put his hand on my arm, and he said, "Don't be afraid for your daughter. I'm going to find that man -- and stop him!"'
“这是真的,梅格,”父亲说道,“温特斯——温莎——所有的钱都是从富家小姐的手里骗来的。约翰尼·维克斯很爱他的女儿。她死后,他去了她在波士顿的住处。他看了她的信,知道了钱的事和好莱坞先生这个名字。他来到我那里后我把你的事告诉了他,梅格。我说:‘我女儿新交了一个男朋友,她叫他好莱坞先生。我不喜欢他,可我阻拦不了她。我想她下周要去见他。我该怎么办?’约翰尼把手放在我的胳膊上说:‘不要担心你的女儿。我会找到那个人——并且阻止他的!’”
Meg said nothing. Her face was very white. For a minute or two nobody spoke, then detective Edmonds said:
梅格沉默不语。她脸色惨白。一时间大家都沉默了,于是埃德蒙兹侦探开口道:
'Vickers told us all about it, Miss Hutson. He followed you to Whistler, and saw you with --'
“维克斯跟我们说了这一切,赫特森小姐。他跟踪你到了惠斯勒,看到你和——”
Nick began to understand. 'With me, in the café! And Meg called me Mr Hollywood!'
尼克开始明白过来了。“和我在一起,在咖啡馆里!梅格还叫我好莱坞先生!”
Howard Hutson looked at Nick. 'You're the travel writer guy, right?'
霍华德·赫特森看着尼克。“你就是那位旅行作家,是不是?”
'Lortz. Nick Lortz,' said Nick. 'Vickers nearly killed me. He shot at me twice, and --'
“洛茨。尼克·洛茨,”尼克说道,“维克斯差点儿杀了我。他两次开枪打我,还——”