手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 特朗普给字节跳动设最后期限

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week
  • 世界国际要闻
  • Business
  • 经济
  • Britain's economy plunged into recession in the second quarter, as GDP contracted by a record 20.4% compared with the previous three months.
  • 英国经济在第二季度陷入衰退,国内生产总值与前三个月相比下降了创纪录的20.4%。
  • In the first half of 2020 the British economy was hit twice as hard as America's and fared worse than Germany, Italy and France.
  • 2020年上半年,英国经济遭受的打击是美国的两倍,比德国、意大利和法国的情况更糟。
  • There was a sliver of positive news—growth picked up again in June. That will be of little comfort to those facing the end of furlough.
  • 好消息是——6月份经济增长再次回升。对于那些即将结束休假的人来说,并不会得到什么宽慰。
  • Figures also showed a huge drop in the number of people in employment, and redundancies are at a seven-year high.
  • 数据还显示,就业人数大幅下降,裁员人数达到7年来的最高水平。
  • The government's job-retention scheme will soon start to wind down, though millions still depend on it.
  • 政府的工作保留计划将很快结束,尽管仍有数百万人依赖这一计划。
  • The hospitality industry in Britain has been missing all those absent workers.
  • 英国酒店餐饮业的员工在流失。
  • A government scheme to help the industry by subsidising meals in restaurants, pubs and cafés during August was used by 10.5m diners in its first week.
  • 为了帮助餐饮业,政府推出了一项8月份在餐馆、酒吧和咖啡馆就餐的补贴计划,该计划在第一周就吸引了1050万的顾客用餐。
  • Each customer gets up to 10 pounds ($13) deducted from his meal on Mondays to Wednesdays; the restaurant claims the money back from the Treasury.
  • 周一至周三用餐,每人将优惠10英镑(13美元),餐饮店将向政府财政部提出补贴申请。
  • America's unemployment rate fell again in July, to 10.2%.
  • 美国的失业率在7月份再次下降到10.2%。
  • Employers created 1.8m jobs, fewer than the 4.8m that were added to the payrolls in June, when lockdowns eased.
  • 雇主们创造了180万个工作岗位,少于6月份封锁措施放松时新增的480万个就业岗位。
  • With Democrats and Republicans at loggerheads over a new stimulus package, Donald Trump issued an executive order that,
  • 由于民主党人和共和党人就一项新的刺激方案上争执不下,特朗普发布了一项行政命令,
  • among other things, would reinstate the additional unemployment benefits that ceased in July (though at $400 a week rather than $600) and defer the collection of payroll taxes.
  • 其中包括恢复7月份停止的额外失业福利(每周400美元,而不是600美元),并推迟征收工资税。
  • The order's intent may be to concentrate minds; the extra benefits depend on contributions from cash-strapped states.
  • 该命令的目的可能是集中思路;额外失业福利取决于资金短缺的州的贡献程度。
  • Mr Trump also issued orders banning ByteDance, the Chinese owner of TikTok, from America within 45 days
  • 特朗普还下令,限TikTok的中国公司所有者字节跳动(ByteDance)45天后离开美国市场,
  • and a similar decree curtailing American firms from doing business with WeChat.
  • 并颁布了类似的法令,限制美国公司与微信开展业务。
  • As with many of Mr Trump's dictums, the legality of the president's latest orders is questionable, though they undoubtedly create uncertainty for the companies involved.
  • 与特朗普的许多裁决一样,总统最新命令的合法性令人生疑,尽管该令无疑会给相关公司带来了不确定性。
  • The share price of WeChat's parent company, Tencent, was hammered following his pronouncement.
  • 在他发表声明后,微信母公司腾讯的股价大幅下挫。


扫描二维码进行跟读打分训练
nV)S9CWx[;QSf;NNG

zvVWWCbc4b1^gRzWt0T

&*B0([]Fo,vYt7A6JM

1.strapped 缺钱的

MXiy-[*Qj;q|

My husband and I are really strapped for cash.
我和我丈夫真的手头很拮据)7)znwDwNwkm1

ey+4o^IN%+re1@kKuC

2.uncertainty 不确定性

9VL3LzT^w1@

This uncertainty must be swept away.
这种不确定性必须消除=ZTHPs=#o#M1.Nm3

egahE=~9~Uz-

ielMRyUs1X-zw~&wI

3.hammer 锤子

LYd@j0Jr)j

He hit the nail squarely on the head with the hammer.
他用锤子正对着钉子敲下去c0%Lxh5#^A58BT3gsJ&V

#-1,gMPOn,P1+5xT]#

4.pronouncement 声明

-u|8dfhXH7|p

The NBER's pronouncement did not dampen the ebullient mood of investors.
美国全国经济研究局的声明并没有挫伤投资者的热情Q.oi1o&mq~zAL1*

]p(9_DXfBsguxN4oxlj

5RNFVU;uXeXn1y@Ry7hr=xIS=OPlEHLsPD&sIa_#Pzu,5(%xH
重点单词   查看全部解释    
hospitality [.hɔspi'tæliti]

想一想再看

n. 好客,殷勤,酒店管理

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
defer [di'fə:]

想一想再看

vt. 延期,缓召,把 ... 委托给他人
v

联想记忆
reinstate [.ri:in'steit]

想一想再看

vt. 使复位,恢复

联想记忆
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
sliver ['slivə]

想一想再看

n. 裂片,细片,梳毛 v. 纵切,切成长片,剖开

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。