For months, airlines have been trying to assure a frightened public that flying is safe and won't expose them to the coronavirus.
几个月来,航空公司一直试图向恐惧的公众保证,飞行是安全的,不会让他们接触到冠状病毒。
But people are still not convinced as the number of confirmed cases in the U.S. surpassed 5.4 million this week and more than 170,000 have died from the illness.
但人们仍然不相信,因为本周美国确诊病例超过540万例,超过17万人死于此病。
Delta Air Lines flight attendant Jason Bounds says he's never seen anything like this in his 23-year career.
达美航空公司空少杰森·邦兹说,在他23年的职业生涯中,他从未见过这样的事情。
I've been through SARS, bird flu, all those different flus that have come out, 9/11.
我经历过非典,禽流感,所有这些不同的流感爆发,9/11。
I think this is even worse than if you talk to other pilots and flight attendants, this is worse than 9/11.
我认为这比你和其他飞行员和空姐说的还要糟糕,这比911还要糟糕。
Industry experts say air travel has not picked up as it should even after a few months of gradual increase.
业内专家表示,即使在经历了几个月的逐步增长之后,航空旅行也没有出现逐步的回升。
Last week, the number of people passing through U.S. airports fell for the first time since April.
上周,美国机场的人数自4月份以来首次下降。
Airline executives cited a resurgence in reported coronavirus infections as a reason for the decline.
航空公司高管称,冠状病毒感染率的回升是下降的一个原因。
No matter how much time it takes, we will always go through the cleaning process and make sure that cleaning specs are met.
无论需要多少时间,我们都会进行清洁工作,并确保符合清洁规范。
And if that means that we will compromise an on-time departure so that our aircraft are clean, we will do just that.
如果这意味着我们会为了飞机的清洁而对准时起飞做出妥协,我们会这么做的。
Delta recently announced additional health screenings for passengers who say they cannot wear a mask for health reasons before being allowed to board a plane.
达美航空最近宣布,对那些因健康原因不能戴口罩才能登机的乘客进行额外的健康检查。
We want to ensure that our customers and our employees feel safe in coming to work
我们要确保我们的客户和员工在上班时感到安全
and being in an airport environment that is clean and disinfected and knowing that we're taking every precaution possible.
在一个干净消毒的机场环境中,我们知道我们正在采取一切可能的预防措施。
United Airlines said it will increase the flow of air through filtration systems during boarding and deplaning,
美国联合航空公司表示,在登机和起飞期间,将增加通过过滤系统的空气流量,
which it said would make the air cleaner than in restaurants and grocery stores.
它说这样可以使空气比餐馆和杂货店更干净。
To create more space between passengers, Delta, Southwest and JetBlue are keeping some seats open,
为了在乘客之间创造更多的空间,达美航空、西南航空和捷蓝航空保留了一些座位,
even if it's not the 2 meters of social distancing that health experts recommend.
即使不是健康专家推荐的2米的社交距离。
Mariama Diallo, VOA news Washington
玛丽亚玛·迪亚洛,VOA新闻,华盛顿报道