手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国雕塑和地标

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Also today, the head of Homeland Security warned protesters against vandalizing or removing statues and monuments this weekend.

同样在今天,国土安全部的负责人警告抗议者不要在这个周末破坏或移除雕像和纪念碑。
In an opinion article, Chad Wolf said his department will "leverage every tool and authority" to protect those landmarks.
查德·沃尔夫在一篇评论文章中说,他的部门将“利用一切工具和权力”来保护这些地标性建筑。
That comes two days after he announced a new task force to coordinate such a response.
两天前,他宣布成立一个新的工作组来协调这样的回应。
The Supreme Court last night blocked a lower court ruling that would have allowed curbside voting in Alabama during the pandemic.
最高法院昨晚否决了一项下级法院的裁决,该裁决允许在流感大流行期间在阿拉巴马州进行路边投票。
Local officials there planned to offer that option and to loosen absentee ballot restrictions in three of the state's largest counties,
当地官员计划提供这一选择,并放宽该州三个最大县的缺席投票限制,
ahead of this month's run-off elections. The high court will now decide whether to hear Alabama's appeal.
在本月的第二轮选举之前。高等法院现在将决定是否审理阿拉巴马州的上诉。
The Aurora, Colorado, police officers who took photos of themselves smiling as they reenacted a chokehold at a memorial site for Elijah McClain have now been fired.
科罗拉多州奥罗拉市的警察们在伊莱贾·麦克莱恩的纪念地重新上演一次锁喉,拍下了自己微笑的照片,现在已经被解雇。
One of the four officers had already resigned. Last August, officers stopped McClain, a 23-year-old unarmed black man,
四名警官中有一名已经辞职。去年八月,警察逮捕了23岁的手无寸铁的黑人麦克莱恩,
on the street for what they deemed was suspicious behavior. They placed him in a chokehold, sedated him, and he later died.

因为他们认为可疑的行为。他们锁住他的喉咙,给他注射了镇静剂,他后来死了。

111.jpg

In Turkey, a trial in absentia got under way in Istanbul for the 20 Saudis charged in the slaying of Washington Post columnist Jamal Khashoggi.

在土耳其,对20名沙特人的缺席审判正在伊斯坦布尔进行,罪名是谋杀《华盛顿邮报》专栏作家哈苏吉。
Khashoggi was killed at the Saudi consulate there in 2018 while he was trying to get marriage documents.
2018年,哈苏吉在沙特领事馆试图获得结婚文件时被杀。
Today, his fiancee voiced hope that justice will be served.
今天,他的未婚妻表示希望正义得到伸张。
This has become a responsibility, emotionally and spiritually, put on our shoulders at the Saudi consulate on October 2, 2018.
2018年10月2日,沙特领事馆遇害案已成为我们在情感和精神上肩负的责任。
I thank you all on behalf of Jamal. May he rest in peace. We trust in Turkish justice.
我代表贾马尔向大家表示感谢。愿他安息。我们相信土耳其的正义。
The judiciary process has begun. None of the accused was in court, since Saudi Arabia rejected demands for their extradition.
司法程序已经开始。由于沙特阿拉伯拒绝引渡他们的要求,没有一名被告出庭。
A Saudi court previously sentenced five people to death and three to jail for the killing last December.
沙特一家法院先前判处5人死刑,3人因去年12月的杀人罪入狱。
But Khashoggi's family later forgave his murderers, effectively granting them clemency under Saudi law.
但哈苏吉的家人后来原谅了谋杀他的凶手,实际上根据沙特法律给予他们宽大处理。

重点单词   查看全部解释    
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
loosen ['lu:sn]

想一想再看

vt. 放松,松开,解除(便秘等),放宽
vi

 
leverage ['li:vəridʒ]

想一想再看

n. 杠杆(作用,力量),举债经营 v. (使)举债经营

联想记忆
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 警察经费问题 2020-07-02
  • 缅甸玉石矿塌方 2020-07-03
  • 芝加哥暴力枪杀案 2020-07-07
  • 美国退出世卫组织 2020-07-08
  • 美国公司受挫 2020-07-09
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。