The president spent much of the day in Arizona touring the Southern border wall, before holding a rally in Phoenix.
总统在亚利桑那州花了一天的时间游览南部边境墙,然后在凤凰城举行集会。
His visit came as more than 200 miles of wall have been built. That's less than half the total Mr. Trump had promised to build by year's end.
他的来访是在修建了200多英里的城墙时进行的。这还不到特朗普承诺年底前建设的总量的一半。
Mourners gathered in Atlanta today for the funeral of Rayshard Brooks.
哀悼者今天聚集在亚特兰大参加雷沙尔·布鲁克斯的葬礼。
Police shot and killed Brooks as he was running away after an attempted arrest for intoxication.
布鲁克斯因醉酒被捕未遂后逃跑,警察开枪打死了他。
Today's funeral was held at Atlanta's historic Ebenezer Baptist Church, where Reverend Martin Luther King Jr. once preached.
今天的葬礼在亚特兰大历史悠久的埃比尼泽浸信会教堂举行,小马丁·路德·金牧师曾在那里布道。
The FBI now says that a rope that appeared to be a noose at a NASCAR speedway in Alabama had been there since last October.
联邦调查局现在说,从去年10月开始,阿拉巴马州的纳斯卡车赛道就有一根似乎是绞索的绳子。
It was in a garage space assigned last week to Bubba Wallace, NASCAR only black driver, for a weekend race.
绳子发现在上周分配给布巴·华莱士的车库里,车库是为周末的比赛准备的,他是纳斯卡车赛唯一的黑人车手。
NASCAR late today described it as "a garage door pull rope fashioned like a noose"
纳斯卡今天晚些时候将其描述为“一个车库门拉力绳,形似一个套索”
and said that it was thankful to learn that this was not an intentional racist act.
他说很高兴得知这不是故意的种族主义行为。
The FBI says they have concluded there was no federal crime committed.
联邦调查局说他们已经断定没有联邦犯罪。
In Mexico, a powerful earthquake rocked the southern and central parts of the country, killing at least two people.
墨西哥南部和中部地区发生强烈地震,造成至少两人死亡。
Thousands of people in Mexico City took refuge outdoors, as the tremor swayed buildings. Initial damage reports were relatively minor.
墨西哥城数千人在户外避难,地震摇晃着建筑物。最初的损失报告相对较小。
The quake also triggered small tsunamis along the Pacific Coast.
New York, Kentucky and Virginia held primary elections amid the pandemic today.
纽约、肯塔基和弗吉尼亚在今天的大流行病中举行了初选。
In Kentucky, Democrats chose a U.S. Senate nominee to face Republican Majority Leader Mitch McConnell.
在肯塔基州,民主党人选择了一位美国参议院提名人,与共和党多数党领袖麦康奈尔对决。
The Convention Center in Louisville served as a single giant polling place for more than 500 precincts. Thousands of voters flowed through with relative ease.
路易斯维尔的会议中心是500多个选区的一个巨型投票站。成千上万的选民相对轻松地通过了选举。
This process was very smooth, very simple, very easy process. People walked you through. Everybody was there. I love it.
这个过程非常顺利,非常简单,非常容易。有人引领你。所有人都在那里。我喜欢。
People need to understand the new norm and get with the program. There's nothing wrong with this process, mail-in or coming out to the one location.
人们需要理解新的规范并适应这个计划。这个过程没有任何问题,你可以选择邮寄或是去一个投票点。
Some other voters complained that the single site was too far from where they live. Officials also faced an outpouring of mail-in ballots.
其他一些选民抱怨说,这个地方离他们住的地方太远了。官员们还面临大量邮寄选票。