手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第5集 第21期:美丽的旗帜

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

One angle of the parallelogram

整个平行四边形的一个角

is made by that rhythm of the lines,

是由这些线条构成的

of the spear, the gun, the partisan.

矛 枪 还有游击队员

On the other hand, it's made by the baton of the captain,

另一条线 是队长的指挥杖

the musket, the gorgeous flag of the Kloveniers.

火枪 和火枪队美丽的旗帜

And if you think about it,

如果你仔细想一想

those two lines converge at an kind of arrowhead

这两条线相交成了箭头状

and the arrowhead appropriately is the commander.

而这箭头恰好就是指挥官

The Night Watch is a perfect miracle

《夜巡》完美融合了

of dynamism and discipline together.

活力与秩序

And that's the living ethos

这种生动的精神面貌

that Rembrandt is trying to communicate.

正是伦勃朗想要表现的

In his boiling brain,

在他高度活跃的思绪中

he reckons he's doing the overstuffed patricians a favour.

他觉得他是在帮那些笨拙的贵族们

They no longer pose and preen, they act.

他们不再故作姿态 而是鲜活起来

And the fact that it's a painting about freedom with order

这幅画表现了秩序中的自由

makes it an extraordinary moment,

这使其不仅成为了

not just in the history of painting,

艺术史上的伟大瞬间

but it's a moment in the history of civilisation, too.

也成为了文明史上的伟大瞬间

Amsterdam is beating not only the drum,

阿姆斯特丹不仅在击鼓

but its own chest, saying,

也是在锤着胸膛说

"We can be free, but we are also strong and disciplined."

"我们是自由的 但我们也坚强有序"

This is the visual declaration of republican liberty.

这从视觉上宣告了共和自由

Watch out, art, but watch out, the world.

让艺术看清楚 也让全世界看清楚

Nothing, you'd suppose,

你可能觉得

could be further from the unleashed energy

《夜巡》中蕴含的

that produced the Night Watch

自由自在的力量

than the controlled refinement of Indian Mughal art.

与印度莫卧儿艺术中克制的精致相差甚远

But Rembrandt, who had a lifelong fascination

但伦勃朗却很喜欢它们

with non-European cultures, was in love with them.

他一生都痴迷于欧洲之外的文化

In the 1650s he began to draw his version of miniatures,

十七世纪五十年代 他开始画他自己的细密画

which had found their way to Amsterdam

这种绘画大概是通过

probably as copies through the East India Company.

东印度公司的复制品传到了阿姆斯特丹

美丽的旗帜.jpg

Rembrandt responded to the miniatures

伦勃朗在细密画中

with his own graceful pen and ink variations,

加入了他独有的笔墨变化

all rich with what he loved best -

里面都饱含着他的最爱

human interest.

人情味

A group of Sufi sheiks.

一群苏菲派谢赫

The bond between father and son,

父子纽带

a favourite Rembrandt theme.

伦勃朗最爱的主题

重点单词   查看全部解释    
musket ['mʌskit]

想一想再看

n. 步枪;滑膛枪,毛瑟枪

联想记忆
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
rhythm ['riðəm,'riθəm]

想一想再看

n. 节奏,韵律,格律,节拍

 
drum [drʌm]

想一想再看

n. 鼓,鼓声,鼓状物
vi. 击鼓,连续敲击

 
refinement [ri'fainmənt]

想一想再看

n. 精致,高尚,精巧,精炼,提炼

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
baton [bæ'tən]

想一想再看

n. 指挥棒,接力棒,警棍,权杖,短棍

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。