My father always cherished the idea that he would atone for his error by leaving his possessions to us;
我的父亲一直希望他会把遗产留给我们,以弥补他的过失。
that letter informs us that he has bequeathed every penny to the other relation, with the exception of thirty guineas,
这封信通知我们,他已把每个子儿都给了另外一位亲戚,只留下三十畿尼,
to be divided between St. John, Diana, and Mary Rivers, for the purchase of three mourning rings.
由圣·约翰、黛安娜和玛丽.里弗斯三平分,用来购置三枚丧戒。
He had a right, of course, to do as he pleased:
当然他有权按他高兴的去做,
and yet a momentary damp is cast on the spirits by the receipt of such news.
但是收到这样的消息暂时总使我们有些扫兴。
Mary and I would have esteemed ourselves rich with a thousand pounds each;
玛丽和我都会认为各得一千英镑是很富的了,
and to St. John such a sum would have been valuable, for the good it would have enabled him to do."
而这样一笔钱对圣·约翰所要做的好事也是很可贵的。”
This explanation given, the subject was dropped,
这番解释以后,这个话题也就扔到了一边,
and no further reference made to it by either Mr. Rivers or his sisters.
里弗斯先生和他的妹妹也没有再提起。
The next day I left Marsh End for Morton.
第二天我离开沼泽居去莫尔顿。
The day after, Diana and Mary quitted it for distant B----.
第三天黛安娜和玛丽告别这里去遥远的B城。
In a week, Mr. Rivers and Hannah repaired to the parsonage: and so the old grange was abandoned.
一周后里弗斯先生和汉娜去了牧师住宅,于是这古老的田庄就被废弃了。