手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第5集 第10期:梦寐以求的蜕变

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So Cellini jumps off his deathbed and gets every conceivable

于是切利尼跳下病榻 拿上所有能想得到的

kitchen utensil, plates, platters all made of pewter -

厨房器具 盘子 只要是铅锡锑合金做的

they're thrown on the fire.

都被丢进火里

He's got his heat back.

温度回升了

The alloy flows through the mould everywhere it should.

合金充满了模型里每个该流到的位置

He has won the transformation he so badly wanted.

他终于赢得了梦寐以求的蜕变

And Cellini has a wonderful, vainglorious sentence

切利尼对发生的这一切

for what happens.

说出一句美妙却很自负的话

He said, "I revived a corpse."

他说 "我复活了一具尸体"

This is the mine-blowing masterpiece the tourists don't notice,

这就是游客不曾注意的自我膨胀的杰作

as they're too busy doing selfies

他们忙于自拍

with the copy of Michelangelo's David nearby.

只顾着看附近米开朗基罗的大卫像赝品

But if they did give it a minute or two,

但如果他们花上一两分钟

they'd see Cellini's outrageous miracle in bronze, hard metal

他们会发现切利尼在青铜上骇人的才华

that somehow gushes hot blood

坚硬的金属某种程度上迸发出澎湃热血

and writhes with snaky horror.

和毒蛇般挣扎扭曲的恐怖

Perseus, head down, armed raised in triumph

珀耳修斯俯首凝视 手臂高举

like some sports champion with the ultimate trophy.

如同体育冠军举着无上荣耀的奖励

All the ancient Perseuses and Medusas

所有古代珀耳修斯和美杜莎的故事

contrasts between beauteous hero and grotesque gorgon -

都是俊美英雄和奇怪蛇发女人之间的对比

not here.

但这里不是

Cellini has the genius crazy idea of making them interchangeably,

切利尼天才般疯狂的想法让他们拥有

androgynously beautiful.

互相可交换的美

Boy-girl, girl-boy, both looking down.

男的女的 两个人都看着下面

Even the hairdos aren't actually that different -

即便是发型也没那么不一样

tousled curls or writhing snakes.

乱糟糟的卷发和蛇发

Cellini is a sorcerer, an alchemist.

切利尼是一位男巫 一位炼金术士

He's made hard metal sweat with the exertion of killing.

他让坚硬的金属流淌着杀戮的强力

梦寐以求的蜕变.jpg

He's turned that hot alloy back into liquid,

他将滚烫的合金重新变成液态

the blood coursing through the hero's body,

血液流淌过英雄的身躯

the blood pouring from Medusa's sliced away neck.

鲜血从美杜莎被割下的头颈流下

And, remember, even dead, her look could kill you.

记着 即便是死了 她的眼神仍然会杀死你

So Cellini has one bit of mischief to play out,

切利尼玩了一点小花招

at the expense of his hero, Michelangelo, no less -

还是以他的偶像米开朗基罗为代价

positioning the sculpture where it would seem it had caught David's attention.

他把这件雕像置于被认为可以引起大卫注意的地方

重点单词   查看全部解释    
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
alloy [ə'lɔi,'ælɔi]

想一想再看

n. 合金
vt. 使 ... 成合金,搀以劣

 
masterpiece ['mɑ:stəpi:s]

想一想再看

n. 杰作

 
liquid ['likwid]

想一想再看

adj. 液体的,液态的
n. 液体

 
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
triumph ['traiəmf]

想一想再看

n. 凯旋,欢欣
vi. 得胜,成功,庆功

 
ultimate ['ʌltimit]

想一想再看

n. 终极,根本,精华
adj. 终极的,根本

 
conceivable [kən'si:vəbl]

想一想再看

adj. 想得到的,可想像的,可能的

联想记忆
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。