But first Jobs needed the blessing of John Lasseter and Ed Catmull, so he asked them to come over to his house.
但是首先,乔布斯需要得到约翰·拉塞特和埃德·卡特穆尔的支持,所以他邀请他们来到家中。
He got right to the point. "We need to get to know Bob Iger," he told them.
乔布斯开门见山:“我们需要了解一下鲍勃·艾格。
"We may want to throw in with him and to help him remake Disney. He's a great guy."
我们应该和他合作,帮助他重建迪士尼。他是个很棒的家伙。”
They were skeptical at first. "He could tell we were pretty shocked," Lasseter recalled.
起初,拉塞特和卡特穆尔都对此表示怀疑。拉塞特回忆道:“他能看出来,我们当时都很震惊。”
"If you guys don't want to do it, that's fine, but I want you to get to know Iger before you decide," Jobs continued.
乔布斯继续说:“如果你们不想这么做,完全可以,但是我希望你们在决定之前认识一下艾格。
"I was feeling the same as you, but I've really grown to like the guy."
我和你们的感觉一样,但是我越来越喜欢这家伙了。”
He explained how easy it had been to make the deal to put ABC shows on the iPod,
他向他们讲述了当时是如何轻松地把美国广播公司的电视剧放在iPod上面的,
and added, "It's night and day different from Eisner's Disney. He's straightforward, and there's no drama with him."
然后补充道:“这和艾斯纳时期的迪士尼简直是天壤之别。艾格是个直来直去的人,从来不会变幻无常。”
Lasseter remembers that he and Catmull just sat there with their mouths slightly open.
拉塞特还记得,他和卡特穆尔坐在那里,听得目瞪口呆。
Iger went to work. He flew from Los Angeles to Lasseter's house for dinner, and stayed up well past midnight talking.
艾格开始了行动。他从洛杉矶飞到拉塞特所在的城市,到拉塞特家共进晚餐,见了他的妻子和家人,和他们聊到深夜。
He also took Catmull out to dinner, and then he visited Pixar Studios, alone, with no entourage and without Jobs.
艾格还与卡特穆尔一道晚餐,之后独自拜访了皮克斯工作室,没有任何随行人员,也没有和乔布斯一起。
"I went out and met all the directors one on one, and they each pitched me their movie," he said.
艾格说:“我和每位导演都一一交谈,他们都向我推销自己的电影。”
Lasseter was proud of how much his team impressed Iger, which of course made him warm up to Iger.
艾格对拉塞特的团队印象深刻,这一点令拉塞特很自豪,这也让他对艾格有了兴致。
"I never had more pride in Pixar than that day," he said.
他说:“在皮克斯,我从来没有像那天那样自豪过。
"All the teams and pitches were amazing, and Bob was blown away."
我们所有的团队和推介讲都很精彩。让鲍勃大吃一惊。”