In the day's other news: Former Democratic presidential candidate Michael Bloomberg
其他方面消息,前民主党总统候选人布隆伯格
announced today that he is transferring $18 million to the Democratic National Committee.
今天宣布他将为民主党全国委员会捐赠1800万美金。
The money comes from his campaign account, and is the largest such transfer ever.
这笔资金来自他的竞选,这也是有史以来最大的一笔转移。
At the same time, Bloomberg dropped plans to keep hundreds of campaign workers on his own payroll in support of the party's nominee.
与此同时,布隆伯格放弃了保留数百名竞选工作人员的计划,该计划目的是支持民主党候选人。
Meanwhile, Indiana became the eighth state to delay its presidential primary, due to the coronavirus pandemic.
同时,印第安纳州成为了第8个延期举行总统初选的大州,原因是新冠病毒疫情。
Officials pushed it back from May 5 to June 2.
官方将日期从5月2日调整到6月2日。
In Afghanistan, at least 17 police and soldiers were killed overnight in a so-called insider attack.
在阿富汗,至少17名警察和士兵夜间被杀害,在一场所谓的“内部袭击”中。
Officials said some in the security forces joined Taliban fighters, assaulting a base in Zabul province in the south.
官方称一些安全部队人员加入了塔利班,袭击了南部喀布尔省的一处基地。
It was one of the most serious attacks since the U.S. and the Taliban agreed last month on withdrawing foreign troops.
这是自美国和塔利班上个月签订撤走外国军队以来最严重一次袭击之一。
Four men in India were hanged today for the gang rape and murder of a young woman on a New Delhi bus back in 2012.
今天在印度,四名男子因轮奸和谋杀一名年轻女性而被处以绞刑,事情发生在2012年新德里巴士上。
The crime ignited protests across India and outrage around the world.
该事件引发了印度范围内的抗议,并招致全球各界人士愤慨。
At dawn today, crowds gathered outside the jail, as demonstrators celebrated the executions amid tight security.
今天拂晓之时,民众聚集在监狱外,在森严的安保之下,抗议人士庆祝此次处决。
This has brought peace to my heart, and a huge burden has been lifted. The gang rape victim,
这让我们的内心带去了安定,巨大的包袱放下了,轮奸的遇害者,
who left this world in sheer pain, has gotten justice. Her parents have waited for so long.
她在极其痛苦之下离开人世,她获得了正义,她的父母等待这一刻很久了。
In the years since the murder, India has imposed tougher sentencing rules for sexual assault.
自从谋杀后,印度多年来一直对性侵采取严厉的量刑规定。
Still, activists say the new penalties have not deterred rape.
但依然有活动人士说新的惩罚措施并没有制止强奸。
And this was the 25th anniversary of a nerve gas attack in Tokyo, Japan.
今天是日本东京神经毒气袭击的25周年纪念日。
A doomsday cult released the chemical in the city's subway system, killing 13 people and injuring thousands more.
一个信仰末世论的邪教组织在地铁系统释放毒气,造成13人死亡,数千人受伤。
Subway workers and the victims' relatives held a moment of silence today at the station that was targeted.
地铁工作人员和受害者家属今天在被袭击的地铁站默哀。
A larger ceremony was canceled because of the coronavirus pandemic.
大型纪念仪式因为新冠疫情而取消。