One point must be to assert conquest by Islam
它体现了伊斯兰教的征服地位
and to show how the Hindu idols have at least been neutralised.
同时展现出印度偶像是如何被中和掉的
But even when they have been defaced,
但即使他们被污损了
some aspects of the humanity of these human figures
这些人物形象的一些人性特征
have been preserved.
被保留了下来
The simple fact, for example,
举个简单的例子来说
that they've chosen to place most of them the right way up,
他们选择将大部分的图像直立放置
suggests a respect for the human form and its image.
展示出对人类形态和形象的敬重
This remarkable mosque portrays a certain appreciation
这座杰出的清真寺描绘了
of the very pictures Islam condemned.
对伊斯兰教所谴责图像的一些欣赏
And just like Ely Cathedral,
就像伊利座堂那样
it demonstrates that
它向世人展示着
even in the most severe cases of iconoclasm,
即使是在最严重的破坏偶像事件中
art lives on - inextricably bound to faith.
艺术仍然存在 与信仰密不可分
But destruction can raise even bigger questions too.
但是毁坏也会带来更大的问题
I want to end at one of the world's
我想在世界上最有名
most famous and densest religious spaces,
宗教空间最密集的地方结束这次旅程
a place once the home of the ancient gods,
这里曾经是古代众神的家
later converted into a Christian church
之后转变成了基督教教堂
and later still turned into a mosque.
再之后改成了清真寺
Built around 450BC,
建于公元前450年
the Parthenon was originally dedicated
帕特农神庙原先是奉献给
to the goddess Athena,
女神雅典娜的
and for centuries it teamed with images of the divine.
几个世纪以来 它一直以神圣的形象出现
It used to be one of the richest and most colourful,
它曾经是世界上最富裕 颜色最丰富多彩
most intense religious places anywhere.
宗教场所最密集的地方
A real phantasmagoria of religious images.
有着千变万化的宗教图像
And everywhere you looked, there were religious offerings,
你目光所到之处 都有宗教的供品
altars for sacrifice and temples.
祭坛和寺庙
Only the bare bones of Ancient Greek
如今这里只剩下古希腊
or any other religion stand here today,
和其他宗教的残骸
but it's become the focus of a worship of another kind.
但是这里已经变成了另一种崇拜的焦点