手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 苹果股价飙升

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week
  • 一周要闻
  • Business
  • 商业
  • The problems mounted at Boeing, as it more than doubled the cost it expects to incur from the grounding of the 737 max airliner, to $18.6bn.
  • 波音公司面临的问题越来越多,因为该公司预计,停飞波音737 max客机的成本将增加一倍以上,达到186亿美元。
  • The aerospace company reported a net loss of $636m for 2019, its first annual loss in 22 years.
  • 该航空公司报告称,2019年净亏损6.36亿美元,这是22年来首次出现年度亏损。
  • The amount of debt it holds is ratcheting up. And it is cutting production of the Dreamliner.
  • 它持有的债务数额正在逐步增加。该公司还削减了the Dreamliner机型的产量。
  • To cap it all, Boeing took a $410m charge in the fourth quarter
  • 最糟糕的是,波音在第四季度收取了4.1亿美元的费用,
  • because its Starliner unmanned spacecraft failed to dock with the International Space Station on its maiden voyage.
  • 原因是其“Starliner”无人驾驶宇宙飞船在首航时未能与国际空间站对接。
  • By contrast, Apple reported record quarterly sales and profit figures.
  • 相比之下,苹果公布了创纪录的季度销售和利润数据。
  • Revenue was up by 9% in the last three months of 2019 compared with the same quarter a year earlier, to $91.8bn.
  • 2019年最后三个月的收入同比增长9%,达到918亿美元。
  • That generated a net profit of $22.2bn.
  • 该公司实现净利润222亿美元。
  • Sales of the iPhone rebounded after several quarters of moribund growth;
  • 在经历了几个季度停滞不前的增长后,iPhone的销量出现反弹;
  • Apple is expected to release its first 5G phones later this year.
  • 苹果预计将在今年晚些时候发布首款5G手机。
  • The company's share price jumped, pushing its market capitalisation above $1.4trn.
  • 该公司股价飙升,推动其市值超过1.4万亿美元。
  • Along with many other companies, Apple warned about the potential impact of the coronavirus on its business.
  • 与许多其他公司一样,苹果也对冠状病毒对其业务的潜在影响发出了警告。
  • It has mitigation plans to counter the loss of production from its suppliers in Wuhan, the centre of the virus,
  • 该公司已制定了缓解计划,以应对其在疫情中心武汉的供应商的产量损失,
  • but is uncertain about its supply from elsewhere in China.
  • 但不确定是否能从中国其它地区获得供应。
  • Foxconn, which assembles most of Apple's iPhones in China, saw its share price plunge.
  • 在中国组装苹果公司大部分iphone手机的富士康(Foxconn)股价暴跌。
  • Jerome Powell, the chairman of the Federal Reserve, said that the spreading coronavirus would probably cause "some disruption" to the global economy,
  • 美联储主席杰罗姆·鲍威尔(Jerome Powell)表示,不断蔓延的冠状病毒疫情可能会对全球经济造成“一些破坏”,
  • but that it was unclear how far that would extend.
  • 但目前尚不清楚这种影响会持续到何种程度。
  • The Fed left its benchmark interest rate unchanged at a range of between 1.5% and 1.75%.
  • 美联储将基准利率维持在1.5%至1.75%的区间不变。
  • The Japanese government sent a strong signal that it remains committed to its programme of quantitative-easing and negative interest rates
  • 日本政府提名Adachi Seiji为日本央行(Bank of Japan)政策委员会成员,此举释放出一个强烈的信号,
  • by nominating Adachi Seiji to the policy board of the Bank of Japan.
  • 表明日本政府仍致力于其量化宽松和负利率计划。
  • Mr Adachi is an ardent reflationist, who wants to ease monetary policy even further in order to achieve the central bank's 2% inflation target.
  • Adachi是一位狂热的通货再膨胀论者,他希望进一步放松货币政策,以实现央行设定的2%通胀目标。
  • But as in other countries, the financial industry is becoming louder in pointing out the drawbacks to its business of long-term negative rates.
  • 但与其他的国家一样,金融业越来越大声地指出长期负利率对其业务的不利之处。
  • McDonald's said that like-for-like sales rose by 5.9% last year, the biggest such jump in a decade.
  • 麦当劳表示,去年同店销售额增长了5.9%,是十年来最大的增幅。
  • The fast-food chain has revamped its menu and outlets, and has benefited from being included on a growing number of food-delivery apps.
  • 这家快餐连锁店已经改进了菜单和门店,并从越来越多的外卖应用中受益。


扫描二维码进行跟读打分训练
4k,%Y)z|)Z#svf

OOBi)q6NI&BmW

VR=68#NT=-I8Wa|~

1.pointing out 指出

Kv+#lj((@Vp5x+~

Both responded, pointing out some of the problems associated with aid.
而双方的回应都指出与援助有关的一些问题PZObXQzV&44o

(&cSz&OuvV


FR*;ii]2Db

2.in a decade 十年之内

s+LS,.LY5ALh015Xuzz

Such parties have well over doubled their MPs around western Europe in a decade.
这些政党过去十年中在整个西欧的议席增加了一倍多)UYiCt-bG8nU6

-8p_pI#q3-gu*@3

!OK^6c4ec8]HGr.Bypt

3.global economy 全球经济

*d5)9lj|4m@%[tQ=FT

France would embrace the new global economy rather than fretting about it.
法国将拥抱新的全球经济,而不是为全球经济焦灼-FHebn#m1AWW

R!3fntfZ!E9

rmKhu^Bq)X0TOCq

4.a growing number of 增长的

;1UP!W%671%(E+u&

Now, a growing number of students are abandoning the tradition - for reasons big and small.
而如今,越来越多的学生由于大大小小的原因开始忽略这个传统~ZK0Ol(&Xi!(

-4K~E]Ph1p&C

)cz=rtA(ILbr(c!L(4wAQ86y%[E[[oYvh0h3n*B8Y=;PkW1B^h))B
重点单词   查看全部解释    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
ardent ['ɑ:dənt]

想一想再看

adj. 热心的,激烈的,热情的

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 
monetary ['mʌnə.teri]

想一想再看

adj. 货币的,金融的

 
plunge [plʌndʒ]

想一想再看

v. 使投入,跳入,栽进
n. 跳入,投入

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。