手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 商业周刊 > 正文

商业周刊:怀抱绿色梦想,经营私有温室(1)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The Green Dream

绿色梦想

Running your own greenhouse may seem idyllic. The reality is not for the faint of heart. By James Tarmy

经营自己的温室似乎充满诗情画意,但真实的情况会吓退胆小者。詹姆斯·塔米报道。

With the exception of a few years in the late 1800s when some rowdy servants burned down the manor house by mistake,

除了在19世纪末的几年里,一些粗暴的仆人误烧坎博庄园的房子外,

the Erskine family has peacefully occupied the sprawling Cambo estate in Fife, Scotland, for more than 350 years.

厄斯金一家已经安稳地在苏格兰法夫郡这片庞大的庄园上生活了350多年。

Along the way, they’ve been patrons for generations of agricultural workers who’ve tended the grounds.

在此过程中,他们一直是这片土地上代代相传的农工的庇护者。

The cost of that support has become increasingly steep,

这种支持的成本变得越来越高。

so five years ago the Erskines turned Cambo’s gardens in to a charitable trust with a mission to educate young adults in the art of rural agriculture.

因此在五年前,厄斯金一家把坎博庄园的花园变成一个慈善信托机构,其使命是对年轻人进行乡村农业教育。

“Scotland is very short of young people going in to rural occupations,” says Catherine, Lady Erskine.

“苏格兰非常缺乏在农村工作的年轻人,”凯瑟琳·厄斯金夫人说。

Legend-of-Sleepy-Hollow.jpg

“There is a skills gap.”But first they had to build new green houses.

“存在技能缺口。” 但首先,他们必须建造新的温室。

The existing ones, dating from the early 19th century, had “become quite shabby” says her husband, Sir Peter Erskine.

她的丈夫彼得·厄斯金爵士表示,现存的建于19世纪初的那些温室,已经 “变得相当破旧”。

The wood frames were rotting, glass panes had been patched haphazardly, and maintaining an even temperature was almost impossible. “

木框腐烂了,玻璃窗格被随意地修补,几乎无法保持温度均衡。

They’d outlived their natural lifespan.”

“它们已经超出了其自然使用年限。”

The family hired a U.K. company called Alitex Ltd. to build a structure with four sections

这家人雇佣一家名为Alitex Ltd.的英国公司,来建造一个包含四部分的建筑物。

—one for peaches, one that serves as a year-round space full of flowers and plants, and two to instruct trainees in the art of growing vegetables.

其中一部分用于种植桃子,一部分用于全年生长鲜花和植物的空间。另外两部分用于指导学员种植蔬菜。

“The desire to educate had always been embedded in country estates,” Lady Erskine says.

“对教育的渴望一直根植于这座乡村庄园,” 厄斯金夫人说。

“They were the training facility for the local area.” The new greenhouse cost roughly £500,000 ($649,000).

“它们是当地的培训设施。”新温室耗资约为50万英镑(64.9万美元)。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
instruct [in'strʌkt]

想一想再看

v. 教,命令,指导
[计算机] 指示

联想记忆
charitable ['tʃæritəbl]

想一想再看

adj. 仁慈的,(为)慈善事业的,宽恕的

 
embedded [im'bedid]

想一想再看

adj. 植入的,内含的,深入的 v. 埋入,植入,深入

 
greenhouse ['gri:nhaus]

想一想再看

n. 温室,暖房

 
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
haphazardly [,hæp'hæzədli]

想一想再看

adv. 偶然地,随意地;杂乱地

 
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。