手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 英语PK台 > 正文

英语PK台(MP3+文本) 第1094期:记忆中那些经典的老鼠形象

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Dialogue 1
Jingjing: So, Mark, have you decorated your house with rats for the coming new year?
京晶:嗨,马克,迎接鼠年,你用各种老鼠装饰家里了吗?
Mark: Well, I'm on the lookout for a plush Jerry toy—you know, from Tom and Jerry.
马克:嗯,我正在找一个杰瑞鼠的毛绒玩偶,你知道的,《猫和老鼠》里面的。
Jingjing: That one's pretty adorable. Jerry's a mouse, though, isn't he?
京晶:那个很可爱啊。杰瑞是个老鼠,不是吗?
Mark: Yeah, he is. Mice are considered cuter. Americans expect to see rats only in poor areas of a city.
马克:是的,它就是。人们觉得小家鼠更可爱。美国人觉得田鼠之类只会出现在城市的贫困地区。
Jingjing: Really? Rats aren't omens of good luck in the west?
京晶:真的吗?老鼠在西方不是好运气的象征吗?
Mark: Definitely not. They're not really bad luck either. It's not like when you see a black cat. Some people even keep rats as pets, but not many. Most people prefer hamsters, even mice.
马克:当然不是啊。他们也不代表霉运。它不像你看到的黑猫。有些人甚至养老鼠当宠物,但不普遍。大多数人更喜欢仓鼠,甚至小老鼠。
Jingjing: Yeah, hamsters are lovely. A friend of mine had one. She thought it was getting fat. But it turned out to be pregnant and had a lot of babies. She still doesn't know how that happened.
京晶:是的,仓鼠很可爱。我的一个朋友养了一只。她以为仓鼠长胖了,结果竟然是怀孕了还生了很多小崽。她一直都不知道怎么回事。
Mark: A wild hamster could have paid a visit during the night.
马克:可能是一只野生小仓鼠在晚上来拜访过吧。
Jingjing: A wild hamster? That's a hoot! Let's get back to talking about rats as symbols. Did you ever see Teenage Mutant Ninja Turtles? That movie has a rat as the master of four heroes.
京晶:一只野仓鼠?太有意思啦。让我们说回到老鼠的象征意义吧。你看过《忍者神龟》吗?那部电影里有一只老鼠是四个英雄的师父。
Mark: Right, it's kind of ironic that a rat would turn into a wise old character. I think the key word there is mutant.
马克:是的,有点讽刺老鼠竟然会变成一个睿智长者的角色。我认为重点是突变体。
Jingjing: Yeah, I guess that's an odd case. What about the rat in Charlotte's Web? You know that story by E.B. White?
京晶:是的,我想这是有点离奇。那夏洛的网里面的老鼠呢?你知道E.B.怀特写的那个故事吗?
Mark: Yeah, I read the book as a kid. I was pretty happy with the movie too—the one with Julia Roberts. Steve Buscemi did the voice of Templeton, the rat.
马克:知道,我小时候就读过这本书。我对改编的电影也很满意——就是有茱莉亚·罗伯茨的那部。史蒂夫·巴斯米为老鼠坦普尔顿配音。
Jingjing: So, is that more along the lines of how westerners see rats, as pesky and selfish?
京晶:那么,这是否更符合西方人对老鼠的看法,讨厌又自私?
Mark: That's a more common conception. Now that I think of it, though, there are a few other famous stories that put rats in a very positive light.
马克:那是一个更普遍的概念。既然我现在想到了,还是有一些其他著名的故事把老鼠塑造成非常积极正面的角色。
Jingjing: Are you suggesting them to me?
京晶:你在给我推荐吗?
Mark: I will. Let me do a quick IMDB search and grab a cup of coffee. I'll be right back.
马克:我会的。让我赶快去IMDB(互联网电影资料库)搜一下,还要去弄杯咖啡。马上就回来。
Jingjing: Ok. See you in a few.
京晶:好的,一会见。


New words : 习语短语
on the lookout 寻找
looking for something
omen 预兆;征兆
a symbol, often unexpected, seen as
good or bad luck
That's a hoot. 有趣的,好玩的
That's very funny.
Ironic 讽刺的,反语的
when something is the opposite of
what people expect, often in a funny
and thought-provoking way
along the lines of 类似于
like something (people think of A along
the lines of B; people think A is like B)

timg.jpg


Dialogue 2
Jingjing: There you are with your steaming coffee, Mark. Did you find out anything about those movies you wanted to recommend?
京晶:马克,哟,热气腾腾的咖啡喝上了。你找到那些你想推荐的电影了吗?
Mark: Yeah, and I'm glad I checked. I would have given you the wrong information otherwise.
马克:是的,我很高兴我核对过了。否则我就会给你错误的信息了。
Jingjing: It sounds like you're pretty serious about them.
京晶:听起来你对这件事很认真。
Mark: They're both kids' stories, but good for adults also. The first is one of my favorite cartoons. I think it's the best cartoon feature film from before digital animation.
马克:它们都是儿童故事,也适合成年人读。第一个是我最喜欢的卡通之一。我认为这是数字动画出现之前最好的卡通电影。
Jingjing: Alright. I'm ready for you to tell me the title.
京晶:好吧。我已经准备好听你告诉我它的名字了。
Mark: It's called the Secret of NIMH. It's about these rats that were super smart and had a huge city underground, and how they helped a family of common field mice.
马克:名字叫《勇敢鼠妈妈》(鼠谭秘奇)。讲的是一群超级聪明的老鼠生活在一个巨大的地下城市,它们如何帮助一个普通的田鼠家庭。
Jingjing: I'll have to look for that. I haven't heard of it. Is it a Disney movie?
京晶:我得找来看看。我没听说过。是迪斯尼的电影吗?
Mark: Nope. It was made by Don Bluth Productions in 1982.
马克:不。它是由唐·布鲁斯制作公司1982年出品的。
Jingjing: That's an old movie. But some cartoons don't show their age. What's the other one?
京晶:那是老电影啊。但有些动画看不出年龄。另一个是什么?
Mark: It hasn't been made into a major movie. It's a great book, though: Wind in the Willows.
马克:它还没有被改编成大电影。但它是一本伟大的书:《柳林风声》。
Jingjing: And it has a rat as one of the characters?
京晶:那其中有老鼠的角色吗?
Mark: Yeah. There are four friends: a mole, a rat, a badger and a toad. The rat is smart and practical.
马克:有啊,有四个朋友:一只鼹鼠,一只水鼠,一只獾和一只蟾蜍。老鼠聪明又实际。
Jingjing: Well, it sounds like those two stories give rats a good image.
京晶:听起来这两个故事都给赋予了老鼠一个好形象。
Mark: They do. They're not as cute as mice, but noble in their own way.
马克:的确是这样。它们没有小家鼠那么可爱,但有自己的高尚之处。
Jingjing: As for mice, I still like Stewart Little.
京晶:至于小老鼠,我还是喜欢精灵鼠小弟。
Mark: Oh, I totally forgot about that one. What a delightful book and movie!
马克:哦,我完全忘了那一部。真是一部非常有趣的书和电影啊!

New words : 习语短语
digital animation数码动画 数字动画
cartoons and realistic videos made with computer software
noble 卓越的 高贵的
honest and good to others, well-educated

重点单词   查看全部解释    
ironic [ai'rɔnik]

想一想再看

adj. 说反话的,讽刺的

 
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
recommend [.rekə'mend]

想一想再看

vt. 建议,推荐,劝告
vt. 使成为可取,

联想记忆
plush [plʌʃ]

想一想再看

adj. 豪华的,优裕的,长毛绒的 n. 长毛绒

联想记忆
realistic [riə'listik]

想一想再看

adj. 现实的,现实主义的

 
cartoon [kɑ:'tu:n]

想一想再看

n. 动画片,漫画
vt. 为 ... 画漫画

联想记忆
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
conception [kən'sepʃən]

想一想再看

n. 概念,观念,构想,怀孕

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
animation [.æni'meiʃən]

想一想再看

n. 活泼,有生气,卡通制作

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。