Thanksgiving, hold the turkey
感恩节火鸡,且慢!
Becoming a vegetarian wasn’t that hard for Harper Dutton.
对哈珀·达顿来说,做一名素食主义者并不难。
The 26-year-old doesn’t really love the taste of meat anyway.
毕竟,26岁的她本来就不喜欢肉的味道。
So this summer, to help the environment, she quit.
所以,这个夏天,为了环境,她就选择不再吃肉了。
What’s been more difficult is preparing to host Thanksgiving dinner.
困难的是准备感恩节晚餐。
Weeks before the holiday, Dutton was practicing making stuffing without bacon or lard at her home in an Atlanta suburb.
感恩节到来的几周前,达顿就开始在亚特兰大郊区的家中练习做没有培根和猪油的馅料了。
"It is proving to be extremely challenging," she says.
“事实证明,难度超级大,”她说。
As evidence grows that eating less meat can help curb the effects of climate change,
越来越多的证据表明,少吃肉有助于减缓气候变化的影响,
more and more Americans are preparing meat-free holiday meals for the first time.
为此,越来越多的美国人生平第一次开始准备素餐式的感恩节晚餐了。
According to a Nielsen poll taken in December 2018,
尼尔森公司2018年12月的一项民意调查显示,
61% of Americans are willing to reduce meat consumption to help offset livestock’s environmental impacts.
61%的美国人愿意减少肉类消费,以帮助降低畜牧业对环境的影响。
Sales of plant-based meat replacements in the U.S. have grown 31% over the past two years,
植物性食品利益组织委托数据技术公司Spins开展的调查也报告称,
according to a report by the data technology company Spins commissioned by plant-based food interest organizations.
过去两年里,植物性肉类替代品在美国的销量上涨了31%,
Tofurky, an alt-meat brand famous for its eponymous tofu-based turkey replacement,
Tofurky,该替代肉品牌的招牌菜便是以豆腐为主要食材制作的同名火鸡,
has barely been able to keep up with the increased demand.
的生意几乎到了供不应求的地步。
In February, the company had to bring in a $7 million private investment to meet production needs for 2019.
为满足2019年的供应需求,今年2月,该公司还不得已引入了700万美元的私人投资。
"We were not ready for what seems to have been the tipping point being met," says Jaime Athos, the CEO.
公司的CEO杰米·阿索斯表示:“我们还没有准备好迎接这个类似于临界点的挑战。”
"Honestly, we didn’t expect it to happen so fast."
“说实话,我们真的没想到这一天会来得这么快。”
Evolving attitudes toward vegetarianism in the U.S. have contributed greatly to the plant-based industry’s growth,
美国民众对素食这种生活方式所持观念的转变对植物性食品产业的发展做出了巨大贡献,
says Adam Shprintzen, author of The Vegetarian Crusade and an assistant professor of history at Marywood University in Scranton, Pa.
《素食运动》一书的作者、宾夕法尼亚州斯克兰顿市玛丽伍德大学的历史系助理教授亚当·什普伦曾评论道。
Though some adopted vegetarianism in the 19th century simply because meat was so expensive,
尽管19世纪的部分素食主义者走上素食之路纯粹是因为肉太贵,
the practice was historically associated with movements like women’s rights,
但这种做法一向是被与女性权利运动,
abolitionism and economic justice, casting the choice to avoid meat as a statement.
废奴运动,经济公正运动联系在一起的,拒绝吃肉这一选择俨然成了一种宣言。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。