A New York judge has dropped state charges of mortgage fraud against former Trump campaign chairman Paul Manafort.
纽约法官撤销了对特朗普竞选主席马纳福特的贷款诈骗指控。
That indictment was widely seen as an attempt to keep Manafort in prison
该控诉被广泛看作是让马纳福特留在监狱的努力,
even if President Trump pardons him for his federal crimes. Manafort is now serving a seven-year sentence for those convictions,
即使特朗普总统赦免了他的联邦罪行,马纳福特如今因有罪在监狱服刑,刑期是7年,
which are linked to the Russia investigation. In Australia, unprecedented summer heat gripped the continent for a second day.
罪行和俄罗斯调查有关,在澳大利亚,空前的夏季高温第二天袭扰这片大陆。
The nationwide average temperature on Tuesday was 105 degrees Fahrenheit, the hottest on record.
周二,全国平均温度为105华氏度,有记录以来最热。
Today, temperatures in some places reached 118. The heat wave has helped fuel dozens of wildfires.
今天,一些地方温度达到了118,高温助燃了大量森林大火。
Elsewhere, children played in fountains, and many families took to local beaches.
其他地方,儿童在喷泉中玩耍,许多家庭前往当地沙滩。
Experts said the readings are extraordinary by any standard.
专家称这是一数字从任何水平来看都是空前的。
It's incredible, these national average maximum temperature records. We normally only break them by just a very small margin,
太难以置信了,这些国家平均的最高气温记录,我们一般都会小幅读破纪录。
but we broke the previous one back in January 13 by 0.6 of a degree.
但我们在今年1月13日破了之前的记录,幅度是0.6度。
Meanwhile, in Russia, Moscow saw unusually warm temperatures, despite the onset of winter.
在俄罗斯,莫斯科也迎来了罕见的温暖天气,尽管这只是冬季的开始。
It was almost 43 degrees, when it is usually in the 20s. That made it the city's warmest December 18 since 1886.
温度几乎达到了43度,一般温度都是20几度,这也让莫斯科成为了自1886年以来最热的12月18日。
Back in this country, immigrants claiming asylum in the United States may face more restrictions.
国内方面,在美国申请庇护的移民或面临更多限制。
A new federal regulation would bar asylum claims from anyone convicted of illegally reentering the country,
新的联邦法规将禁止再次非法进入美国的所有移民的申请庇护,
committing domestic violence, or driving drunk. It is the Trump administration's latest effort to curb the flow of migrants.
还有凡有家暴或酒驾罪行的人,这是特朗普政府近期遏制移民流的新举措。
The proposal is subject to public comment before it can take effect.
在生效之前,公众将对该提议进行评论,
The Trump administration laid out proposals today to allow the importation of cheaper drugs from abroad.
特朗普今天公布新提议,允许更多廉价进口药进入美国。
One rule would let states bring in brand-name drugs from Canada under federal oversight.
其中一项规定将让大州在联邦监察下从加拿大进口品牌药。
The other lets manufacturers import cheaper versions of their own drugs from any country.
另外一个规定将允许制造商从任何国家进口同等药品的廉价药。
It is still unclear when the proposals would go into effect. Fiat Chrysler and PSA Peugeot signed a merger deal today
目前还不清楚这些提议什么时候生效,菲亚特-克莱斯勒今天和标致雪铁龙签订合并协议,
to form the world's fourth largest automaker. The new company will produce more than 8.5 million cars a year,
组建全球第四大汽车制造商,新公司将每年制造850多万辆汽车,
with revenues of nearly $190 billion. The companies said they plan to invest more in low-emissions and new driving technologies.
收入将接近1.9亿美元,公司称他们计划多投资低排放量和新驾驶技术。