手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第502期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

My glazed eye wandered over the dim and misty landscape.

我那呆滞的眼睛徘徊在暗沉沉、雾蒙蒙的山水之间。
I saw I had strayed far from the village: it was quite out of sight.
我发现自己已远离村庄,因为它已在我视线中消失。
The very cultivation surrounding it had disappeared.
村子周围的耕地也不见了。
I had, by cross-ways and by-paths, once more drawn near the tract of moorland; and now, only a few fields,
我已经穿小径,抄近路再次靠近了一大片荒原。此刻,在我与黑糊糊的小山之间,只有几小片田野,
almost as wild and unproductive as the heath from which they were scarcely reclaimed, lay between me and the dusky hill.
几乎没有很好开垦,和原来的欧石南差不多一样荒芜和贫瘠。
"Well, I would rather die yonder than in a street or on a frequented road," I reflected.
“是呀,与其倒毙街头或死在人来人往的路上,倒不加死到那边去,”我沉思着。
"And far better that crows and ravens
“让乌鸦和渡鸦,

经典文学《简·爱》

if any ravens there be in these regions -- should pick my flesh from my bones,

要是那些地区有渡鸦的话--啄我骨头上的肉,
than that they should be prisoned in a workhouse coffin and moulder in a pauper's grave."
比装在贫民院的棺材里和穷光蛋的墓穴中要强。”
To the hill, then, I turned. I reached it.
随后我折向那座小山,并到了那里。
It remained now only to find a hollow where I could lie down, and feel at least hidden, if not secure.
现在就只剩找个能躺下来的地方了,就是并不安全,至少也是隐蔽的。
But all the surface of the waste looked level.
可是荒原的表面看上去都一样平坦。
It showed no variation but of tint:
只有色彩上有些差别:
green, where rush and moss overgrew the marshes; black, where the dry soil bore only heath.
灯心草和苔藓茂密生长的湿地呈青色;而只长欧石南的干土壤是黑色的。
Dark as it was getting, I could still see these changes,
虽然夜越来越黑,但我仍能看清这些差别,
though but as mere alternations of light and shade; for colour had faded with the daylight.
尽管它不过是光影的交替,因为颜色已经随日光而褪尽了。

重点单词   查看全部解释    
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
variation [.vɛəri'eiʃən]

想一想再看

n. 变化,变动,变种,变奏曲

 
tint [tint]

想一想再看

n. 色彩,浅色,染发剂 vt. 给 ... 染色

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 风景,山水,风景画
v. 美化景观

 
cultivation [.kʌlti'veiʃən]

想一想再看

n. 教化,培养,耕作

联想记忆
misty ['misti]

想一想再看

adj. 有雾的,模糊的,含糊的

 
pauper ['pɔ:pə]

想一想再看

n. 贫民,被救济者,穷人

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。