手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第465期:提利昂(19)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"An honored guest," Tyrion insisted, "and I suspect Martell will treat Myrcella more kindly than Joffrey has treated Sansa Stark. I had in mind to send Ser Arys Oakheart with her. With a knight of the Kingsguard as her sworn shield, no one is like to forget who or what she is."

“是贵宾,”提利昂坚持,“说穿了,我想马泰尔对弥赛拉绝对比乔佛里对珊莎·史塔克要好。我有意安排亚历斯·奥克赫特爵士作她的护卫,有御林铁卫随侍在旁,相信谁也不敢轻视她的身份。”
"Small good Ser Arys will do her if Doran Martell decides that my daughter's death would wash out his sister's."
“若哪天道朗·马泰尔决意要我女儿的性命来为妹妹复仇,亚历斯爵士又有何用?”
"Martell is too honorable to murder a nine-year-old girl, particularly one as sweet and innocent as Myrcella. So long as he holds her he can be reasonably certain that we'll keep faith on our side, and the terms are too rich to refuse. Myrcella is the least part of it. I've also offered him his sister's killer, a council seat, some castles on the Marches…"
“马泰尔是个重荣誉的人,绝不会加害九岁女孩,尤其是如此天真甜美的弥赛拉。只要她在他手上,他定会信赖我们履行承诺,何况我们的条件很优厚,谅他无法拒绝。弥赛拉只是其中之一,我还向他提议交出杀害他妹妹的凶手,允诺他重臣之位,边疆地上数座城堡……”
Game-of-Thrones-game-of-thrones-33960311-612-458_副本.jpg

"Too much." Cersei paced away from him, restless as a lioness, skirts swirling. "You've offered too much, and without my authority or consent."

“太多了。”瑟曦自他身边踱开,裙裾婆娑,焦躁有如母狮。“你不但给得太多,而且未经我同意,决无效力可言。”
"This is the Prince of Dorne we are speaking of. If I'd offered less, he'd likely spit in my face."
“我们急需拉拢多恩亲王,若是给得少了,只怕他会不屑一顾啊。”
"Too much!" Cersei insisted, whirling back.
“太多了!”瑟曦坚持,旋身回来。
"What would you have offered him, that hole between your legs?" Tyrion said, his own anger flaring.
“换你怎么给?你两腿中间那个洞?”提利昂也火了。
This time he saw the slap coming. His head snapped around with a crack. "Sweet sweet sister," he said, "I promise you, that was the last time you will ever strike me."
这一回他瞧清楚了掴来的耳光,啪地一声,他的头打歪到一边。“亲爱的好姐姐,”他说,“我向你保证,这是你最后一次动手。”

重点单词   查看全部解释    
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
swirling

想一想再看

n. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
honorable ['ɔnərəbl]

想一想再看

adj. 光荣的,可敬的,尊敬的
=honou

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
consent [kən'sent]

想一想再看

n. 同意,许可
v. 同意,承诺

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。