So which brings me back to Felix. OK, I left him suspended in the air, right?
说到这儿,我再回过头说说费利克斯。呃,我让他悬在了空中,不是吗?
After leaping into the great unknown, he went into a free fall.
在跳进无尽的未知世界后,他开始了自由落体运动。
And all went well for seven seconds.
前七秒一切都很顺利。
In the eighth second, Felix had accelerated to six hundred miles an hour and he began to spin violently.
到了第八秒,费利克斯加速到每小时600英里,他开始剧烈旋转。
He was still in an uncontrollable spin when he broke the sound barrier.
当他突破音障时,他还处在无法控制的旋转中。
Now he says, it turns out the most terrifying part was not the leap;
如今他说,原来最可怕的不是往下跳,
it was trying to get his bearings and to right himself.
而是努力弄清自己的方位并让自己恢复正常。
Once again, Felix provides the perfect metaphor to after-college life.
对于大学毕业后的生活,费利克斯又给出了一个恰当的比喻。
Each of you will head off onto your own unique path.
你们每个人都将踏上自己独一无二的旅途。
You may have different goals, but there is one thing you will all have in common:
你们的目标可能各不相同,但有一点是你们所有人共通的:
it's one hundred percent certain, a hundred percent, that you will all have significant challenges in your life.
这一点是百分之百确定的,百分之一百,那就是你们会在人生中遇到重大的挑战。
You will spin out and you will struggle to right yourself.
你们会失去方向,然后你们会尽力恢复正常。
And you know the best way to confront those inevitable life challenges and struggles? Just add bravery.
你们知道应对生活中这些不可避免的挑战和挣扎的最佳方法是什么吗?就是再勇敢点。
And that won't always mean charging the hill with fist in the air: sometimes it will mean not charging the hill.
这并非总是意味着要挥舞拳头往山上冲:有时这意味着不往山上冲。