Mac and cheese.
芝士通心粉。
Fine wine.
美酒。
And ice cream.
冰淇淋。
There's something surprising they have in common.
它们有一个惊人的联系。
And that's Thomas Jefferson.
那就是托马斯·杰斐逊。
Thomas Jefferson. Founding father, third president and author of the Declaration of Independence.
托马斯·杰斐逊,开国元勋,第三任总统,《独立宣言》的作者。
Pretty impressive resume.
非常令人难忘的履历。
But what we should really recognize Jefferson for is being a massive foodie.
但我们真正应该认可的是他超级吃货的身份。
While serving as the Ambassador of France in the late 1700s, he developed a specific appreciation for all things European.
18世纪末担任法国大使期间,他就对欧洲的一切萌发了明确的欣赏之意。
While touring Europe, he took detailed notes about modern farming and agricultural techniques.
在欧洲旅行时,他又详细记录了现代农业和农业技术的方方面面。
Upon returning to the US, he began cultivating his own organic vegetable garden, berry patch and vineyard.
一回到美国,他就开辟了自己的有机菜园、草莓园和葡萄园。
He even had a macaroni pasta machine shipped over.
他甚至还大老远地运了一台通心粉机回去。
And introduced ice cream to his kitchen.
冰淇淋也被他带到了他的厨房。
After he was elected as President, he brought his passion for food to the White House.
当选总统后,他又把对食物的热爱带到了白宫。
He even served one of his favorites, macaroni and cheese, at a state dinner in 1802.
他甚至还在1802年的国宴上请大家品尝了他的最爱——芝士通心粉。
Even though he didn't come up with the dinner recipes himself,
尽管当晚的食谱并非杰弗逊本人亲制,
Jefferson helped popularize them by serving them at decadent dinner parties.
但他将那些菜肴呈上了那顿腐败的晚宴,把它们带到了更多人面前。
So next time you reach for your favorite guilty pleasure, say a small thanks to Thomas Jefferson.
所以,下次将手伸向你最爱,却又令你颇感罪恶的快乐之源时,不妨对托马斯·杰斐逊道个小谢哟。
Mr. President, our taste buds salute you.
总统先生,我们的味蕾向您致敬。