Officials in Afghanistan have postponed releasing results from September's presidential election for a second time.
阿富汗官方第二次延长了9月份大选结果公布时间。
The election commission cited unspecified technical issues.
选举委员会称有不明确的技术问题。
The tally had been due tomorrow, but incumbent President Ashraf Ghani and challenger Abdullah Abdullah
计票预计在明天开始,但现任总统甘尼和挑战者阿卜杜拉
are locked in a dispute over a planned recount.
对重新计票的计划存在争议。
Most of Venice, Italy, was underwater today, inundated by the worst flooding since 1966.
意大利威尼斯大部分地区被水淹,这是自1966年以来最严重洪涝。
Water levels in the famed City of Canals reached more than six feet above average sea level,
著名的运河之城水位比平均水位高出了六英尺。
and historic Saint Mark's Basilica suffered serious damage.
历史著名的圣马可大教堂遭受严重损坏。
Business owners accused the city of ill-conceived efforts to build offshore barriers.
企业雇主指责该城市在搭建河堤上考虑不周。
Resources have been invested for completely useless structures.
投资的资源完全用于无用建筑。
These structures have made things worse, because, with the enlargement and the cleaning of the port entrances,
这些建筑让事情更糟糕,因为随着港口入口的扩大和清理,
it brings more water to the lagoon. The city's mayor blamed intense winds and rising sea levels caused by climate change.
增加了泻湖的水量,该城市市长指责气候变化带来的强风和水位上涨。
He said the damage could run into hundreds of millions of dollars.
他称损坏或许有数亿美金。
Wildfires in Eastern Australia have forced hundreds of people to evacuate, some for the second time in a week.
澳大利亚东部大火导致数百人撤离,一些人一周内第二次撤离。
The danger increased today in Queensland state, fueled by drought conditions.
今天在昆士兰州,因为干旱天气危险程度增加。
And fires kept burning in New South Wales, where more than 200 homes have been destroyed since Friday.
新南威尔士州的大火继续,自从周五以来,超200处房屋被毁。
Back in this country, Southern California Edison agreed to pay $360 million to local governments for previous wildfire damages.
国内方面,南加州爱迪生公司同意向政府支付3.6亿美金,原因是此前大火的损失费。
Two major fires were sparked by the utility's equipment in the last two years.
过去两年,该公司设施引发了两场大火。
They led to 23 deaths and destroyed more 1,600 homes and other buildings.
导致23人死亡,超1600栋房屋和建筑被损坏。
The settlement doesn't cover private lawsuits. The Democratic presidential field for 2020 is back up to 18 candidates.
赔偿不包括私人诉讼,2020民主党竞选人数又回到18人。
It was widely reported today that Deval Patrick will enter the race.
有大量报道称帕特里克将参加竞选。
He was the first black governor of Massachusetts, serving two terms.
他是马塞诸塞州的第一个黑人州长,已工作两任。
Patrick had initially said that he wouldn't run for president.
帕特里克此前称他不会竞选。