手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:加州陷入熊熊烈火 特朗普却在火上浇油(4)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The 2018 National Climate Assessment — a major scientific report produced by 13 federal agencies —

2018年的《国家气候评估报告》——由13个联邦机构联合编制的一份核心科学报告——总结道,
concluded that if greenhouse gas emissions from burning fossil fuels continue to increase at current rates,
如果燃烧化石燃料所产生的温室气体排放量继续以目前的速度增长,
the frequency of severe fires in the west could triple.
西部地区发生严重火灾的频率或将增至当前频率的3倍。
The report noted that climate change will also bring more specific threats to California.
报告还指出,气候变化还会给加州带来更多切实的威胁。
Increased drought could devastate the state’s farmers,
到2100年,可能会出现频繁的干旱断送该州农民的生计,
warming waters could close fisheries and spur the growth of toxic algae,
海水变暖不仅会导致渔场关闭,还会刺激有毒藻类的生长,
and rising seas could inundate the homes of 200,000 Californians and erode two-thirds of California beaches by 2100.
上升的海平面还将吞没20万加州人的房舍以及该州三分之二的海滩。
The Trump administration moved this summer to eliminate California’s authority under the Clean Air Act
根据《清洁空气法》,加州有权将加剧气候变暖的汽车尾气排放的标准设置得比联邦政府的标准更严格,
to set standards on planet-warming tailpipe pollution that are stricter than those set by the federal government.
今年夏天,特朗普政府采取行动,剥夺了加州的这一权利。

1

When California officials struck a deal in July with four automakers to abide by the state’s tougher standards,

今年七月,加州官员希望四家汽车制造商遵守加州制定的更为严格的标准,就在双方就此达成协议后,
the E.P.A. formally revoked California’s authority, prompting a lawsuit.
环保署正式剥夺了加州发号施令的权利,并因此引发了一场诉讼。
The Trump administration has also threatened to withhold highway funding,
此外,特朗普政府不仅威胁冻结加州的公路资金,
opened an antitrust investigation into California’s deal with the carmakers
就加州政府与几家汽车制造商的协议开启了反弄断调查,
and filed suit to block part of a state initiative to limit greenhouse gases from power plants,
还起诉了该州,试图妨碍该州为限制发电厂的温室气体释放量而制定的方案的部分内容,
arguing that its regional cap-and-trade system was unlawful because it included Quebec, Canada.
声称当地的总量管制与交易制度非法,因该制度还涉及到了加拿大的魁北克。
“Why are they going out of their way to attack this authority now?”
“他们为什么要在这个节骨眼上不嫌麻烦地打击加州的这个权威呢?”
asked Daniel Lashof, director of the World Resources Institute, a research organization focused on environmental policy,
专注环境政策的研究机构——世界资源研究所所长丹尼尔·拉什夫问道。
adding that California has been working with Quebec for over a decade.
他接着说道,加州与魁北克合作都已经十年有余了。
The lawsuit against California could slow the spread of such programs.
对加州的诉讼可能会减缓这些(遏制气候变化的)方案的推广。
And if the courts back the Trump administration in the fight over auto pollution standards,
如果法院在汽车污染标准之争上选择支持特朗普政府,
13 other states that have adopted California’s stricter standards would also be forced to abandon them.
采用加州更为严格的标准的其余13州恐也将被迫放弃这些标准。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
assessment [ə'sesmənt]

想一想再看

n. 估价,评估

 
devastate ['devəsteit]

想一想再看

vt. 毁坏,使震惊

联想记忆
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
unlawful ['ʌn'lɔ:ful]

想一想再看

adj. 非法的,私生的

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
frequency ['fri:kwənsi]

想一想再看

n. 频繁,频率

 
eliminate [i'limineit]

想一想再看

v. 除去,剔除; 忽略

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。