In the day's other news: A new book paints President Trump as unfit to be commander in chief,
其它方面,一本新书将总统特朗普描绘成不适合当总指挥,
and claims that senior officials considered resigning last year in protest.
还称高级官员去年曾考虑辞职来抗议。
The author is the same anonymous administration official who wrote last year of internal resistance to the president.
作者还是那位匿名的政府官员,他去年写道对总统的内部阻力。
The Washington Post reports that the book says "Mr. Trump stumbles, slurs, gets confused,
华盛顿邮报报告称,新书称特朗普结结巴巴,辱骂并感到困惑,
is easily irritated, and has trouble synthesizing information".
很容易急躁,对合成信息上存在困难。
The White House has dismissed it all as lies. Former White House strategist Steve Bannon testified today that one of the president's longtime confidants,
华盛顿称这些都是骗人的,前白宫战略家史蒂夫·柏宁今天作证称,总统的老友之一,
Roger Stone, was a "access point" to WikiLeaks. The anti-secrecy group released e-mails that damaged Hillary Clinton's 2016 campaign.
斯通是维基解密的“访问接入点”,反保密组织公布了影响希拉里2016大选的电邮。
Bannon was subpoenaed to appear as a witness in Stone's federal criminal trial.
在斯通的联邦刑事审判上,柏宁被传讯来出庭作证。
Stone is charged with witness tampering and with lying to Congress.
斯通被指控阻拦或恫吓证人,并向国会说谎。
In Iraq, the leading Shiite cleric, Grand Ayatollah Ali al-Sistani, appealed for the government to stop using violence against protesters.
在伊拉克,主要什叶派神职人员大阿亚图拉斯坦尼呼吁政府停止针对抗议者的暴力活动。
But the day brought more chaos to the southern city of Basra, where security forces fired tear gas to disperse crowds.
但那天南部城市巴士拉产生了更多喧闹,安全部队发射催泪瓦斯驱散民众。
New clashes also broke out in Baghdad. We call for reforms, security, good living conditions for all citizens in Iraq.
新冲突在巴格达爆发,我们呼吁改革,让所有伊拉克人有安全,好的生活环境。
Corruption is rampant everywhere. The security forces are firing live ammunition.
腐败到处都是,安全部队发射实弹。
Elsewhere, Iraqi security officials said that 17 rockets hit an air base that houses American troops near Mosul.
其它地方,伊拉克安全部队称17个火箭弹击中一处空军基地,那里有莫索尔附近的美军。
There were no reports of casualties. Tensions spiked in Northeastern Syria today when a Turkish military vehicle ran over and killed a protester.
没有伤亡报告,叙利亚东北部紧张气氛升级,土耳其一辆军车碾压了一名抗议者。
He was among a group who chased and pelted a joint Turkish-Russian patrol with stones.
他是一群人之一,这些人追逐并向土耳其-俄罗斯巡逻队扔石头。
The patrol was aimed at keeping Kurdish fighters away from the Turkish-Syrian border.
巡逻的目的是保证库尔德武装远离土耳其-叙利亚边境。
Brazil's former President Luiz Inacio Lula da Silva walked free out of prison today. The leftist leader's supporters greeted him outside.
巴西前总统卢拉今天出狱,这名左翼领导人的支持者在外面欢呼。
His release follows a Brazilian Supreme Court ruling allowing inmates to remain free while they appeal their convictions.
他的出狱是最高院的规定,允许犯人维持自由状态,同时他们对定罪进行上诉。
Da Silva, commonly known as Lula, is appealing a corruption and money-laundering case that put him behind bars in 2018.
达席尔瓦,人们称之为卢拉,正在因腐败和洗钱案上诉,该案件让他在2018年入狱。