手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 人物杂志 > 正文

人物:费利西蒂·霍夫曼:试图治愈她的家庭(2)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Huffman and Georgia have kept up their volunteer work at the Teen Project, a local rehab center for girls who have lived on the streets and who are trying to earn their GEDs, where they've been tutoring for almost two years.

霍夫曼和乔治娅继续他们在青少年项目的志愿者工作,这是一个当地的康复中心,为那些住在大街上的女孩们服务,她们想要获得GED证书,已经在那里做了近两年的家教。

On Sept. 21 Macy took Georgia and a couple of her friends to the premiere of A Play Is a Poem at the Mark Taper Forum, where, a theatergoer says, the father and daughter "were in good spirits and smiling."

9月21日,梅西带着乔治娅和她的几个朋友去马克·塔佩论坛(Mark Taper Forum)观看了一部名为《是一首诗》(Is a Poem)的舞台剧的首演。一位戏迷说,这对父女“精神很好,面带微笑。”

Behind the scenes, though, the healing has only just begun.

然而,在幕后,治疗才刚刚开始。

Before his wife's sentencing, Macy said in a letter to the judge that "Felicity's relationship with her daughters exploded on March 12 and rebuilding that relationship will be a long process."

在他的妻子被判刑之前,梅西在给法官的一封信中说,“费莉希蒂和她女儿的关系在3月12日破裂,重建这种关系将是一个漫长的过程。”

He added that they have all been seeing a family therapist: "There is much to be done, and some of the hurt and anger will take years to work through, but we are making progress."

他补充说,他们都在看一位家庭治疗师:“有很多事情要做,一些伤害和愤怒需要多年才能消除,但我们正在取得进展。”

Along with trying to repair the damage to her family, Huffman is now preparing for her time behind bars, set to begin on or before Oct. 25.

随着试图修复她的家庭,霍夫曼现在为入狱做准备,在10月25日或之前就会开始。

"Felicity and her team are still trying to figure out what prison she will be assigned to," says the family source.

“费利西蒂和她的团队仍在试图弄清她将被分配到哪个监狱,”家庭消息人士说。

"She's worried about where she is going but also is resigned to paying her dues, no matter what she has to face."

“她担心自己要去哪里,但也不得不承担自己的责任,不管她要面对什么。”

Throughout the scandal, Huffman's husband of more than two decades has stayed by her side.

在整个丑闻期间,与霍夫曼结婚20多年的丈夫一直陪伴在她身边。

The couple, who met when he was her teacher at New York City's Atlantic Theater Company in the early 1980s, have been the envy of many in Hollywood for their loving and lasting marriage.

上世纪80年代初,他在纽约市大西洋戏剧公司(Atlantic Theater Company)当她的老师时两人相识,他们的恩爱和长久的婚姻让好莱坞的许多人羡慕不已。

Macy has said he knew instantly Huffman was the one. "She was a dream girl. I was swept away, literally," he said on 60 Minutes in 2006.

梅西说他一眼就知道霍夫曼就是他要找的人。“她是一个梦想中的女孩。我被征服了,真的”他在2006年的《60分钟》节目中说道。

招生

They later began dating while doing theater together in Vermont.

后来他们在佛蒙特州一起看戏时开始约会。

Huffman recalled their first date when accepting an Emmy in 2005 for Desperate Housewives.

霍夫曼回忆起他们第一次约会是在2005年的艾美奖上,当时他们因《绝望的主妇》而获奖。

"Thank you for taking a chunky 22-year-old with a bad perm and glasses out into a cow pasture and kissing me and making me his wife," she said onstage.

她在舞台上说:“谢谢你带着一个头发烫得很糟、戴着眼镜、身材矮胖的22岁男孩去牧场亲我,让我成为他的妻子。”

Macy, who is continuing to act and direct for his Showtime series Shameless, is thankful the sentencing is over, though he continues to worry about his wife's well-being."

梅西还在继续为他的Showtime系列剧《无耻之徒》(Shameless)担任导演和演员,他很庆幸判决结束了,尽管他仍然担心妻子的安好。

He has seen first-hand how difficult this experience has been on her," says the family source. "He's been extremely supportive and very protective of her all along the way."

“他亲眼看到这段经历对她来说有多艰难,”这位家庭消息人士说。“他一直非常支持和保护她。”

In his letter to the judge, Macy praised Huffman's parenting skills but said the role of mom did not come easily to her. "

梅西在给法官的信中赞扬了霍夫曼的教育技巧,但表示母亲的角色对她来说并不容易。

"Motherhood has, from the very beginning, frightened Felicity and she has not carried being a mom easily.

“从一开始,身为人母的费利西蒂就受到了惊吓,她并没有轻松地承担起做母亲的责任。

She's struggled to find the balance between what the experts say and her common sense. But I also want you to know that Felicity has raised two amazing young women."

她努力在专家所说的和她的常识之间找到平衡。但我也想让你知道,费莉希蒂养育了两位了不起的年轻女性。”

Huffman, too, admitted her insecurities about motherhood.

霍夫曼也承认了她对母亲身份的不安全感。

重点单词   查看全部解释    
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
onstage ['ɔn'steidʒ, 'ɔ:n-]

想一想再看

adj. 台上的;台上演出的 adv. 上台;上场

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑闻,中伤,反感,耻辱

 
automatically [.ɔ:tə'mætikəli]

想一想再看

adv. 自动地,机械地

 
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
pasture ['pɑ:stʃə]

想一想再看

n. 牧场,草原
vi. 吃草
vt

 
felicity [fi'lisiti]

想一想再看

n. 快乐,幸福,幸运

联想记忆
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。